Iya Kiva
Ія Ківа
BornMay 4, 1984
Donetsk, Ukraine
Occupation
  • poet
  • translator
  • journalist
  • critic
NationalityUkrainian
Alma materDonetsk National University

Iya Yanivna Kiva (another spelling - Ija Kiva) (Ukrainian: Ія Янівна Ківа; born May 4, 1984) is a Ukrainian poet, translator, journalist, and critic. She is the author of the books, Подальше от рая (Further from Heaven), Перша сторінка зими (The First Page of Winter), and Ми прокинемось іншими: розмови з сучасними білоруськими письменниками про минуле, теперішнє і майбутнє Білорусі (We Will Wake Up to Others: Conversations with Contemporary Belarusian Writers on the Past, Present and Future of Belarus). She is a member of PEN Ukraine.[1] Kiva writes in Ukrainian and Russian.

Early life and education

Iya Yanivna Kiva was born on May 4, 1984, in the city of Donetsk. She graduated from the Faculty of Philology of Donetsk National University, majoring in Russian Language, Literature, and Culturology. She also studied graphic design. Due to the Russo-Ukrainian war, in the summer of 2014, she moved to Kyiv.

Career

Kiva began writing in Ukrainian at the beginning of the war. These included poems, translations and reviews, published in domestic and foreign periodicals, as well as in anthologies such as, Антологія молодої української поезії III тисячоліття (Anthology of young Ukrainian poetry of the third millennium). She is the author of the poetry collections Подальше от рая (Further from Heaven; 2018) and Перша сторінка зими (The First Page of Winter; 2019). Her poems have been translated into several languages, including English,[2][3] and her essays have been translated into German.

She is the winner of a number of international and Ukrainian festivals and competitions, including the International Poetry Festival "Emigrant Lyre" (2016) and the International Poetry Competition "Gaivoronnya" (2019). Kiva is a laureate of the award named after Yuri Kaplan (2013), the literary competition of the Smoloskyp publishing house (2018, 4th prize), the Metaphora translation prize (2018), and others. She is the winner of the II Poetry Tournament and the Nestor the Chronicler Prize (2019),[4] as well as Metaphora Translation Prize (2020).[5]

The book Подальше от рая (Further from Heaven) was included in the list of the best books of 2018 according to PEN Ukraine.[6] The poetry collection, Перша сторінка зими (The First Page of Winter), received a special award from the jury of the "ЛітАкцент-2019" (LitAccent-2019) award,[7] and was included in the list of the best books of 2019 according to PEN Ukraine.[8] The book, Ми прокинемось іншими (We will wake up to others), was included in the list of important non-fiction books according to The Village Ukraine,[9] and the list of the best books of 2021 according to the Ukrainian PEN.[10]

She has participated in poetry events, as well as national and international festivals in Ukraine, Belarus, Poland, Belgium and Finland. She is a scholar of the program of the Minister of Culture of Poland Gaude Polonia (2021), and participant in the literary residence "Гніздо" (The Nest Residency) in the village of Vytachiv, Kyiv Oblast (2022). As a translator, Kiva participated in international translation seminars "Cities of translators digital", a draft program of the German Translation Foundation "TOLEDO" with the support of the German Ministry of Foreign Affairs (online, 2020) and "Tłumacze bez granic" (Translators without Borders; 2021, Wojnowice, Poland).

Selected works

Poetry

  • Further from Heaven, 2018 (Russian and Ukrainian)
  • The First Page of Winter, 2019
  • A witness to namelessness, 2022 (Bulgarian: translated by Denis Olegov)[11][12]
  • Black roses of time, 2022 (Polish: translated by Aneta Kaminska)

Anthologies

  • Breed. Anthology of Ukrainian writers of Donbass, 2017
  • Ukrainian Nadzieja. Anthology of poetry, 2017
  • Anthology of young Ukrainian poetry of the third millennium, 2018
  • Poetic subway, 2020
  • Anthology of young Ukrainian poetry "ROMAN. K 30+ ", 2021
  • Reading of the young city, 2021
  • Invasion: Ukrainian Poems about the War. /Trans. from Ukrainian by Anatoly Kudryavitsky. - Dublin, Ireland: Survision Books. - 2022.
  • Under Ukrainas öppna himmel. Röster ur ett krig: En litterär antologi./Red. Mikael Nydahl, Kholod Saghir. — Linderöd: Ariel förlag; Svenska PEN, 2022. — 288 sidor (in Swedish translations)

Translations

  • Elizabeth Suneby and Laurel Molk, No Room for a Pup!, 2022
  • Rita Golden Gelman, Queen Esther Saves Her People, 2021
  • Blessed Benjamin in translations, 2021
  • Blessed Benjamin. The light of travel and separation. 2021 (co-translator with Yulia Sheket and Natalia Belchenko)
  • Dmitry Strotsev, Belarus overturned, 2021
  • Yael Molchadsky, Shopkeeper and baker, 2021
  • Pamela Mayer, Don't Sneeze at the Wedding, 2020
  • Eric A. Kimmel, Gershon's Monster, 2020
  • Gloria Koster, Ruthie is Little Red Riding Hood, 2019
  • Lesik Panasyuk, Screams of hands. Poems., 2018
  • Maria Galina, Indigenous, 2016

Journalism

  • We will wake up to others: conversations with contemporary Belarusian writers about the past, present and future of Belarus, 2021

Essays

  • What will give us strength? Essays of Ukrainian intellectuals on the focus of the Ukrainian PEN 2019/2020, 2021

References

  1. "Ківа Ія // Сторінка Ії Ківи на сайті // Pen Ukraine". Archived from the original on 26 January 2021. Retrieved 14 March 2022.
  2. "Iya Kiva. From A Little Further from Heaven: three poems // Asymptote, translated from the Russian by Katherine E. Young". Archived from the original on 19 February 2021. Retrieved 14 March 2022.
  3. "Iya Kiva. "How long have you been a daughter?" // The Leipzig Glocal, English translation by Svetlana Lavochkina". December 2018. Archived from the original on 13 August 2020. Retrieved 14 March 2022.
  4. "Відомі переможці Другого поетичного турніру імені Нестора Літописця". 11 November 2019. Archived from the original on 7 February 2021. Retrieved 14 March 2022.
  5. "Ія Ківа стала переможницею перекладацької премії Metaphora-2020". 11 November 2019. Archived from the original on 22 January 2021. Retrieved 15 March 2022.
  6. "Найкращі українські книжки 2018 року за версією ПЕН ~ PEN Ukraine". Archived from the original on 20 January 2021. Retrieved 15 March 2022.
  7. "Відомі лауреати премії «ЛітАкцент року – 2019» – ЛітАкцент – світ сучасної літератури". Archived from the original on 25 February 2021. Retrieved 15 March 2022.
  8. "Найкращі українські книжки 2019 року за верcією ПЕН ~ PEN Ukraine". Archived from the original on 4 February 2021. Retrieved 15 March 2022.
  9. "8 важливих нон-фікшн книжок 2021 року". 17 December 2021. Archived from the original on 20 December 2021. Retrieved 15 March 2022.
  10. "Найкращі українські книжки 2021 року за верcією ПЕН ~ PEN Ukraine". Archived from the original on 29 December 2021. Retrieved 15 March 2022.
  11. Свидетел на безименност – Национален регистър на издадените книги в България
  12. Свидетел на безименност
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.