Daisy Schjelderup (16 June 1916 – 16 October 1991) was a Norwegian translator and writer.

She grew up in Oslo.[1] During the German occupation of Norway she was for a time incarcerated in Grini concentration camp, from September to October 1941.[2]

She made her literary debut in 1976 with the poetry collection Torneroses etterlatte papirer, following in with the short-story collection Sangen om Landegode.[3] In her later years she made a mark as a peace activist[1] and issued the pamphlet Grasbrann. Brev til et menneske on Gyldendal in 1980.[4] As a translator she issued, among others: Herman Melville's Moby Dick, Virginia Woolf's A Room of One’s Own, Mario Puzo's The Godfather, Emily Brontë's Wuthering Heights, and Roald Dahl's Kiss Kiss.

She was married to engineer Gunnar Monsen (1916–1982);[5] as a widow she relocated from Aukra to Folldal and represented the Labour Party in Folldal municipal council, until 1989 when she stepped down due to health issues.[6] She died in 1991 in Folldal.[7]

References

  1. 1 2 "Arbeidet for fred må komme foran alt annet". Nationen (in Norwegian). 29 July 1981. p. 9.
  2. Ottosen, Kristian, ed. (1995). Nordmenn i fangenskap 1940–1945 (in Norwegian) (1st ed.). Oslo: Universitetsforlaget. p. 560. ISBN 8200223728.
  3. "Bilder fra Hardanger hos Grøndahl i høst". Bergens Tidende (in Norwegian). 8 September 1978. p. 4.
  4. "Et skrik fra grasrota". Dagningen (in Norwegian). 28 November 1980. p. 8.
  5. Kalleberg, Ragnvald. "Dag Østerberg". In Helle, Knut (ed.). Norsk biografisk leksikon (in Norwegian). Oslo: Kunnskapsforlaget. Retrieved 5 July 2019.
  6. "Daisy Schjelderup". Arbeidets Rett (in Norwegian). 11 December 1989.
  7. Death announcement, Klassekampen 22 October 1991, p. 6


This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.