Aklanon
Aklan
Akeanon
Binisaya nga Akeanon
Inakeanon
Native toPhilippines
RegionAklan, northwestern Capiz, northern Antique, and southern Romblon
EthnicityAklanon
Native speakers
560,000 (2010)[1]
Dialects
  • Aklanon, Malaynon
Latin;
Historically Baybayin
Official status
Official language in
Regional language in the Philippines
Regulated byKomisyon sa Wikang Filipino
Language codes
ISO 639-3Either:
akl  Aklanon [2]
mlz  Malaynon
Glottologakla1240  Aklanon
Area where Aklanon is spoken

Aklanon (Akeanon), also known as Bisaya/Binisaya nga Aklanon/Inaklanon or simply Aklan, is an Austronesian language of the Bisayan subgroup spoken by the Aklanon people in the province of Aklan on the island of Panay in the Philippines. Its unique feature among other Bisayan languages is the close-mid back unrounded vowel [ɤ] occurring as part of diphthongs and traditionally written with the letter Ee such as in the autonyms Akean and Akeanon. However, this phoneme is also present in other but geographically scattered and distant Philippine languages, namely Itbayat, Isneg, Manobo, Samal and Sagada.[3]

The Malaynon dialect is 93% lexically similar to Aklanon and has retained the "l" sounds, which elsewhere are often pronounced as "r".[4]

Phonology

Aklanon has 21 phonemes. There are 17 consonants: p, t, k, b, d, g, m, n, ng, s, h, l, r, w, y, the glottal stop ʔ, and the voiced velar fricative ɣ. There are six vowels: the three native vowels i, a, and u, which are typical for a Bisayan vowel inventory, the additional e and o for loanwords and common nouns, and a distinct phoneme argued by Zorc (2005) to be a close-mid back unrounded vowel [ɤ].[3]

Vowels

Table of vowel phonemes of Aklanon
Front Central Back
Unrounded Rounded
Close i u
Mid ɛ ɤ o
Open a ~ ɐ

Consonants

Labial Dental Alveolar Palato-alveolar Palatal Velar Glottal
Nasal m n ŋ
Stop p b t d k g ʔ
Affricate (t͡s) (d͡z) (t͡ʃ) (d͡ʒ)
Fricative (f) (v) s (z) (ʃ) ɣ h
Approximant l j w
Flap ɾ ~ r

/t͡ʃ, d͡ʒ/ from loanwords can also be heard as palatal stops [c, ɟ]. /l/ can also be heard as [ɫ] and can also alternate with [d].

Common phrases

AkeanonMalaynonEnglish
HayHayHi/Hello
Mayad-ayad nga agahonMayad nga agahonGood morning
Mayad-ayad nga haponMayad nga haponGood afternoon
Mayad-ayad nga gabi-iMayad nga gabi-iGood night
Mayad-ayad nga adlawMayad nga adlawGood day
SaeamatSalamatThanks
Mayad manMayad manI am fine
PangabayPangabayPlease
Hu-oHu-oYes
Bukon/ayaw/indiBukon/indiNo
OwaOwaNone
Paalin?Paiwan?How?
Hin-uno?San-o?When?
SiinDiinWhere?
Sin-oSin-oWho?
Ano?Iwan?What?
Alin?Diin?Which?
Ham-an?Basi?Why?
Kamusta ka eon?Kamusta kaw eon?How are you?
Ano ing pangaean?Ano imong ngaean?What is your name?
Siin ka gaadto?Diin ‘kaw maayan?Where are you going?
Hin-uno ka gapanaw?San-o ‘kaw mapanaw?When are you leaving?
Anong oras eon?Anong oras eon?What time is it?
Tig-pila ea?Tag-pila dya?How much is this?
Man-o ra?/Pila daya?/Pila raya?Pila dya?What is the price? (monetary)
Bak-eon ko rayaBakeon ko dyaI will buy this
Kagwapa ka gid-ingInay nga gwapa guid imoYou are beautiful
Kagwapo ka gid-ingInay nga gwapo guid imoYou are handsome
Kabuot ka gid-ingKabuoton guid imoYou are kind
Maalam ka gid-ingInay nga aeam guid imoYou are smart
Ta eonMus taLet's go
Dalia/Bakasa/DasigaDasigaHurry up
Balik eon kitaBalik 'ta eonLet's go back
Uwa tang kaeobotUwa takon kaeubotI do not understand
Owa tang kasayudUwa takon kasayudI do not know
Gusto ko ro maeamig nga tubiIla akon it tubi nga eamigI'd like cold water
Gutom eon akoGutom akonI am hungry
Mus eon makaon/ Makaon ta eunKaon taeonLet's eat
Kanami eo pagkaonSadya ang pagkaonThe food is delicious
Owa ako't kwartaUwa akon it kuartaI have no money
Kaumangon kat ingUmang kat imoYou are crazy
Gahinibayag ka gid-ingGahibayag imoYou are laughing
Magamit ko it banyoPagamit bi ko it kasilyasI need to use the toilet
Mapanaw eon kitaPanaw ta eonWe are going
Si-in dapit ing baeay?Diin imong baeay?Where is your house located?
Si-in ka gatinir?Diin imo gauli?Where are you staying?
Mag dahan kaAndam imoTake care

Philippine national proverb

Here is the Philippine national proverb in various languages.[5]

  • Tagalog: Ang hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay hindi makararating sa paroroonan.
  • Akeanon: Ro uwa' gatan-aw sa anang ginhalinan hay indi makaabut sa anang ginapaeangpan.
  • Malaynon: Ang indi kausoy magbalikid sa anang hinalinan hay indi makaabut sa anang paayanan.
  • Hiligaynon: Ang indi makahibalo magbalikid sang iya ginhalinan, indi makaabot sa iya padulungan.
  • English: He who does not look back where he came from, will never reach his destination.

Numbers

Number Akeanon/Malaynon Hiligaynon Tagalog English
1 Isaea/Isya (Malaynon) Isá Isa One
2 Daywa Duhá Dalawa Two
3 Tatlo Tátlo Tatlo Three
4 Ap-at Ápat Apat Four
5 Li-má Limá Lima Five
6 An-om Ánum Anim Six
7 Pitó Pitó Pito Seven
8 Waeo Waló Walo Eight
9 Siyám Siyám Siyam Nine
10 Púeo/Napueo Pulò/Napulò Sampu Ten

Literature

Note: All these poems were written by Melchor F. Cichon, an Aklanon poet.

  • "Ambeth". Philippine Panorama, August 14, 1994.
  • "Emergency Room". The Aklan Reporter, December 7, 1994, p. 10
  • "Eva, Si Adan!" (Finalist Sa Unang Premyo Openiano A. Italia Competition, January 1993, Duenas, Iloilo)
  • "Ham-at Madueom Ro Gabii Inay?" Philippine Panorama, March 27, 1994, p. 29. (First Aklanon poem published in the Philippine Panorama), also in The Aklan Reporter, April 6, 1994, p. 8.
  • "Hin-uno Pa". The Aklan Reporter, February 23, 1994, p. 8. Also in Ani December 1993, p. 44
  • "Inay". Philippine Collegian, October 4, 1973, p. 3 (First Aklanon poem in the Philippine Collegian)
  • "Limog sa Idaeom". Ani December 1993, p. 48
  • "Mamunit Ako Inay". The Aklan Reporter, December 28, 1994, p. 10
  • "Manog-Uling". The Aklan Reporter July 29, 1992, p. 9. Also in Ani December 1993, p. 50
  • "Owa't Kaso", Saeamat. Mantala 3:97 2000
  • "Ro Bantay". The Aklan Reporter, September 6, 1995, p. 7
  • "Competition", March 13, 1998, UPV Auditorium, Iloilo City
  • "Sa Pilapil It Tangke". Ani December 1994, p. 46
  • "Toto, Pumailaya Ka". Pagbutlak (First Aklanon in Pagbutlak)
  • "Welga". Mantala 3:99 2000

Learning resources

  • "Five-language Dictionary (Panay Island)" ISBN 971-9023-25-2, 2003 Roman dela Cruz Kalibo, Aklan
  • "A grammar of Aklan". 1971. Chai, Nemia Melgarejo. Ann Arbor: UMI. (Doctoral dissertation, Philadelphia: University of Pennsylvania; xiv+229pp.)
  • "Aklanon". 1995. Zorc, R. David. In Darrell T. Tryon (ed.), Comparative Austronesian dictionary: an introduction to Austronesian studies: Berlin and New York: Mouton de Gruyter. pp. 359–362.
  • "A study of the Aklanon dialect" / Authors: Beato A. de la Cruz, R. David Paul Zorc, Vicente Salas Reyes, & Nicolas L. Prado; Public Domain 1968-1969; Kalibo, Aklan
    • "Vol.I Grammar" Smithsonian Institution Libraries call# 39088000201871 (Full text on ERIC)
    • 'Vol.II A Dictionary (of root words and derivations) Aklanon to English" Smithsonian Institution Libraries call# 39088000201889 (Full text on ERIC)
  • "The functions of ‘hay’ in Aklanon narrative discourse". 1990. Brainard, Sherri and Poul Jensen.
  • "A preliminary study of demonstratives in Aklanon narratives". 1992. Jensen, Kristine and Rodolfo R. Barlaan.

References

  1. "2010 Census of Population and Housing, Report No. 2A - Demographic and Housing Characteristics (Non-Sample Variables)" (PDF). Retrieved 2022-05-02.
  2. "Documentation for ISO 639 identifier: akl". ISO 639-3 Registration Authority – SIL International. Retrieved 2017-07-06. Name: Aklanon
  3. 1 2 Beato A. de la Cruz; R. David Paul Zorc (1968). A Study of the Aklanon Dialect. Volume 1: Grammar (PDF). Washington, DC: Peace Corps.
  4. "Malaynon, A language of the Philippines". Ethnologue. Archived from the original on 5 January 2008. Retrieved 2007-12-16.
  5. "The Philippine National Proverb". Archived from the original on 11 December 2007. Retrieved 2007-12-16.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.