Abby Langdon Alger | |
---|---|
Born | August 3, 1850 Roxbury, Massachusetts |
Died | May 22, 1905 Brookline, Massachusetts |
Occupation(s) | Writer, translator |
Parent |
|
Relatives | Philip Rounseville Alger (brother) |
Abby Langdon Alger (August 3, 1850 – May 22, 1905) was an American writer and translator, mainly of religious, literary, or folklore texts.
Early life
Alger was born in Roxbury, Massachusetts, the daughter of Unitarian clergyman William Rounseville Alger and Anna Langdon Lodge Alger.[1][2] Writer Horatio Alger was her father's cousin,[3] and statesman Henry Cabot Lodge was one of her maternal cousins.[4] Her brother Philip Rounseville Alger was a Naval officer; another brother, WIlliam E. Alger, was a diplomat who worked at American embassies in Latin America.[5] Her niece and namesake, Abby Langdon Alger Wilder (1889–1978), was a prominent state official in New Hampshire.[6]
Career
Alger translated religious, literary, and folklore texts from Italian, French, and German, including works by historian Henri Martin, dramatist Ernest Legouvé, Benôit-Constant Conquelin, Judith Gautier, novelist Victor Hugo, Auguste Joseph Alphonse Gratry, philosopher Ernest Renan, Saint Francis of Assisi, scientist Louis Figuier, and dramatist X. B. Saintine. "She was a remarkable linguist and had French, German, Italian, and other tongues at her instant command," noted a 1905 obituary in the Boston Evening Transcript. "Possessing this valuable attainment, she was frequently in demand among publishing houses, for which she did much translating."[4]
Alger also produced a benefit performance of a miracle play, based on Italian traditions, performed with Italian musicians and puppeteers, at Boston's Minot Hall in 1894.[7] "It was my wish," she later explained, "to show the earliest form of dramatic representation. We, of the present, may call it rough and grotesque; but when one remembers that it was a faithful reproduction of what was given hundreds of years ago, and that it was then received with every mark of reverence, I am sure there will be no adverse criticism."[8] She interviewed Passamaquoddy and Penobscot elders to compile In Indian Tents (1897), a collection of folktales.[9]
Publications
Original works
- "A collection of words and phrases taken from the Passamaquoddy tongue" (1885, paper presented to the American Philosophical Society)[10]
- In Indian Tents: Stories Told by Penobscot, Passamaquoddy and Mimac Indians (1897)[11][12]
Translations
- Martin, A popular history of France, from the first Revolution to the present time (1877)[13]
- Legouvé, Reading as a fine art (1879)[14][15]
- Coquelin, The actor and his art (1881)[16]
- Gautier, The usurper: an episode in Japanese history (1884)[17][18]
- Reissman, The life and works of Robert Schumann (1886)[19][20]
- Hugo, The Hunchback of Notre-Dame (1888)[21] and Hans of Iceland (1891)[22]
- Gratry, Guide to the knowledge of God, a study of the chief theodicies (1892)[23][24]
- Figuier, Joys beyond the threshold: A sequel to The to-morrow of death (1893)[25]
- Bentzon, The Condition of Woman in the United States: A Traveler's Notes (1895)[26]
- Renan, My Sister Henriette (1895)[27]
- La Motte Fouqué, Undine, a Tale (1897)[28]
- The little flowers of Saint Francis of Assisi (1898)[29][30]
- Saintine, Picciola (1899)[31]
Personal life
Alger died after an operation in a Brookline hospital in 1905, at the age of 54, a few months after her father's death.[2][4]
References
- ↑ Perkins Institute and Massachusetts School for the Blind (August 31, 1905). "In Memoriam". Annual Report: 29–30.
- 1 2 "Obituary: Death of Rev. Dr. W. R. Alger, a Native of Freetown". Fall River Daily Evening News. 1905-02-08. p. 5. Retrieved 2023-02-01 – via Newspapers.com.
- ↑ Scharnhorst, Gary (1990). A literary biography of William Rounseville Alger (1822-1905), a neglected member of the Concord circle. Lewiston, N.Y.: E. Mellen Press. ISBN 0-88946-576-2. OCLC 20098082.
- 1 2 3 "Recent Deaths: Miss Abby L. Alger". Boston Evening Transcript. 1905-05-26. p. 4. Retrieved 2023-02-01 – via Newspapers.com.
- ↑ "William E. Alger Dead". The Boston Globe. 1917-03-22. p. 2. Retrieved 2023-02-01 – via Newspapers.com.
- ↑ Krause, Lydia (1951-04-22). "Only Woman State Employment Director in U.S. Asks No Special Privileges". The Daily Advertiser. p. 18. Retrieved 2023-02-01 – via Newspapers.com.
- ↑ "Worked by Wires; Miss Alger's 'Miracle Play' Set for Today; Characters by Puppets". Boston Post. 1894-03-15. p. 4. Retrieved 2023-02-01 – via Newspapers.com.
- ↑ "The 'Miracle Play'; Miss Alger Pleased with its Reception; Her Wish in Giving It". Boston Post. 1894-03-17. p. 2. Retrieved 2023-02-01 – via Newspapers.com.
- ↑ "Indians and Thunder". Chase County Courant. 1897-12-16. p. 2. Retrieved 2023-02-01 – via Newspapers.com.
- ↑ Alger, Abby L. "A collection of words and phrases taken from the Passamaquoddy tongue" (1885, paper presented at the American Philosophical Society; via Hathi Trust
- ↑ Alger, Abby Langdon. In Indian Tents: Stories Told by Penobscot, Passamaquoddy and Mimac Indians (Boston: Roberts Brothers 1897). via Project Gutenberg.
- ↑ "New Books". The Inter Ocean. 1897-09-18. p. 16. Retrieved 2023-02-01 – via Newspapers.com.
- ↑ Martin, Henri, A popular history of France, from the first Revolution to the present time (Boston: Colonial Press 1877), translated by Abby Langdon Alger and Mary L. Booth, via Hathi Trust.
- ↑ Legouvé, Ernest. Reading as a fine art (Boston: Roberts Brothers 1879), translated by Abby Langdon Alger; via Hathi Trust
- ↑ "Review of Legouvé, 'L'Art de la Lecture'". The Catholic World. 30 (177): 428. December 1879.
- ↑ Coquelin, C., The actor and his art (Boston: Roberts Brothers 1881), translated by Abby Langdon Alger; via Hathi Trust
- ↑ Gautier, Judith. The usurper: an episode in Japanese history (Boston: Roberts Brothers 1884), translated by Abby Langdon Alger; via Hathi Trust
- ↑ "New Books: The Usurper: A Tale of Japan". Boston Evening Transcript. 1884-08-22. p. 6. Retrieved 2023-02-01 – via Newspapers.com.
- ↑ Reissman, August, The life and works of Robert Schumann (London: G. Bell and Sons 1886), translated by Abby Langdon Alger; via Hathi Trust
- ↑ "Reissmann's 'Life of Schumann'". Boston Evening Transcript. 1886-04-10. p. 6. Retrieved 2023-02-01 – via Newspapers.com.
- ↑ Hugo, Victor (1888). The Hunchback of Notre-Dame. Translated by Alger, Abby Langdon.
- ↑ Hugo, Victor (1891). Hans of Iceland. Translated by Alger, Abby Langdon. Boston: Estes & Lauriat.
- ↑ Gratry, A., Guide to the knowledge of God, a study of the chief theodicies (Boston: Roberts Brothers 1892), translated by Abby Langdon Alger; via Hathi Trust
- ↑ "Review of Gratry, Guide to the Knowledge of God". The Methodist Review. 75: 835–836. September 1893.
- ↑ Figuier, Louis, Joys beyond the threshold: A sequel to The to-morrow of death (Boston: Roberts Brothers 1893), translated by Abby Langdon Alger; via Hathi Trust
- ↑ Madame Blanc (Th. Bentzon), The Condition of Woman in the United States: A Traveler's Notes (Boston: Roberts Brothers 1895), translated by Abby Langdon Alger; via Hathi Trust
- ↑ Renan, Ernest (1895). "My sister Henrietta". WorldCat. Abby Langdon Alger, translator. Boston: Roberts Brothers. Retrieved 2023-01-31.
- ↑ Frederick, baron De La Motte Fouqué, Undine, a Tale (Boston: Ginn & Company 1897), translated by Abby Langdon Alger; via Hathi Trust
- ↑ Saint Francis Assisi, The little flowers of Saint Francis of Assisi (Boston: Little, 1898), translated by Abby Langdon Alger; via Hathi Trust
- ↑ "Saint Francis of Assisi". The Saint Paul Globe. 1898-10-30. p. 19. Retrieved 2023-02-01 – via Newspapers.com.
- ↑ Saintine, X.-B. (1899). Picciola. Translated by Alger, Abby Langdon. Boston: Ginn & Co.
External links
- Abby Landon Alger, In Indian Tents (1897), a LibriVox recording
- Victor Hugo, Hans of Iceland (1821), as translated by Abby L. Alger, a Librivox recording