Zasada: “póki co” piszemy rozdzielnie i przez “ó”.
Pochodzenie: To wyrażenie jest zapożyczeniem z języka rosyjskiego пока что [paka szto] zapis które tłumaczymy “dopóki”, ó wymienia się na “o”, więc zachowujemy oryginalną pisownię.
Podobne wyrażenia: jak na razie, do tej pory, dopóki… dopóty…
Uwaga: Wyrażenie “póki co” jest rusycyzmem często używanym w mowie potocznej, ale powinno się go unikać w polszczyźnie.
póki co
puki co
Przykłady:
- Póki co auto się nie zepsuło, więc może dojedziemy do celu.
- Jest pochmurnie, ale póki co nie pada.
- Panuje pandemia, a u nas w domu póki co wszyscy zdrowi.
- Dopóki mamy co jeść i gdzie mieszkać, jest dobrze.
- Dopóki nie przestanie padać, dopóty nie wyjdę z domu.
- Póty dzban wodę nosi, póki uchu mu się nie urwie.