kupić kota w worku (język polski)

wymowa:
IPA: [ˈkupʲiʨ̑ ˈkɔta ˈv‿ːɔrku], AS: [kupʹić kota •‿vorku], zjawiska fonetyczne: zmięk.przyim. nie tw. syl.gemin.
znaczenia:

fraza czasownikowa

(1.1) pot. kupić coś bez obejrzenia, bez sprawdzenia[1]
odmiana:
(1.1) zob. kupić, „kota w worku” nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) gw. (Poznań) kupić kota w miechu[2]
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
W średniowieczu ludzie kupowali w workach kocie skóry[3].
uwagi:
aspekt niedokonany: kupować kota w worku
zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
tłumaczenia:
źródła:
  1. Słownik frazeologiczny PWN, red. Anna Kłosińska, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2005, ISBN 978-83-01-14481-4, s. 167.
  2. Antoni Danysz, Odrębności słownikarskie kulturalnego języka polskiego w Wielkopolsce w stosunku do kulturalnego języka w Galicyi, „Język Polski” nr 8–10, s. 249.
  3. Co właściwie znaczy powiedzenie: nie kupuj kota w worku?
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.