estar a punto (język hiszpański)

wymowa:
IPA: [eș.ˈta.ɾa.ˈpun̩.to]
znaczenia:

związek frazeologiczny

(1.1) być bliskim[1] czemuś lub zrobienia czegoś; omal czegoś nie dokonać
odmiana:
(1.1) zob. estar
przykłady:
(1.1) La enorme oleada ha estado a punto de hundir el barco en el que navegábamos.Olbrzymia fala omal nie zatopiła (była bliska zatopieniu) statku, którym płynęliśmy.
(1.1) Deberías mirar cuando cruzas la calle. Aquel coche no te ha atropellado, pero ha estado a punto.Powinieneś/powinnaś patrzeć, gdy przechodzisz przez ulicę. Tamten samochód cię nie przejechał, ale było blisko (był bliski przejechania cię).
składnia:
(1.1) estar a punto de + bezokolicznik / zdanie podrzędne wprowadzone bezokolicznikiem
kolokacje:
synonimy:
(1.1) estar cerca de, (z zamiarem) disponerse a / para
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Stanisław Wawrzkowicz, Kazimierz Hiszpański, Podręczny słownik hiszpańsko-polski, Wiedza Powszechna, Warszawa 1993, ISBN 83-214-0925-3, s. 604.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.