abanicar (język hiszpański)

wymowa:
IPA: [a.βa.ni.ˈkaɾ]
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) wahlować, owiewać
(1.2) taur. potrząsanie peleryną w celu pobudzenia byka do walki[1][2]

czasownik nieprzechodni

(2.1) (Kuba, Nikaragua, Portoryko i Wenezuela) w bejsbolu: chybić, nie trafić kijem w piłkę[1]
odmiana:
(1) (2) koniugacja I: czasownik regularny z przemianą „c – qu” (sacar)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) aventar
antonimy:
hiperonimy:
(2.1) fallar
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. abanicarse, abanear, abanar
rzecz. abanico m, abano m, abanador m, abanillo m, abanino m, abanicazo m, abaniqueo m, abaniquero m, abaniquera ż, abaniquería ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
hiszp. abanico + -ar
uwagi:
(1.1) częściej w formie zwrotnej: abanicarse
źródła:
  1. 1 2 publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „abanicar” w: Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, 2014.
  2. Hasło „abanicar” w: María Moliner, Diccionario de Uso del Español. Edición electrónica, Editorial Gredos, 2008.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.