Bogu świeczka, a diabłu ogarek (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˈbɔɡu ˈɕfʲjɛʧ̑ka ː‿ˈdʲjabwu ɔˈɡarɛk], AS: [bogu śfʹi ̯ečk• a‿dʹi ̯abu̯u ogarek], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• dł. sam.• zestr. akc.• i → j
-
- znaczenia:
przysłowie polskie
- (1.1) przezorny ubezpiecza się ze wszystkich stron. Wersja łacińska najlepiej oddaje znaczenie przysłowia: jednemu ofiaruję, by pomagał, drugiemu, by nie szkodził.
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- (1.1) Bogu służ, a diabła nie gniewaj • do Pana Boga się módl, a diabła nie obrażaj
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- inne wersje: Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek • Panu Bogu lichtarz, a diabłowi świeczka
- inne przysłowia o: Bogu diable świecy
- tłumaczenia:
- zobacz listę tłumaczeń w haśle: Panu Bogu świeczkę, a diabłu ogarek
- źródła:
- Hasło „Bóg” w: Samuel Adalberg, Księga przysłów, przypowieści i wyrażeń przysłowiowych polskich, Druk Emila Skiwskiego, Warszawa 1889–1894.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.