voici
French
Etymology
Literally, “look here”. From vois (“see!, look!”), second-person singular imperative of voir (“to see, to look”) and ici (“here”).
Pronunciation
- IPA(key): /vwa.si/
audio (file)
Usage notes
- Voici is a defective verb; its only conjugation is in the present indicative tense, even though it can appear in phrases that imply another tense.
- As a verb, it can take direct object pronouns:
- Tu m’as appelé, me voici! ― You called me, and here I am!
- It can also occur in relative clauses:
- l’homme que voici ― the man who is here/this man (right) here
- It is used to designate a person or object near the speaker, in contrast to voilà which is mainly used to introduce a slightly distant person or object.
- In face-to-face conversations where both participants can see the subject of the conversation, voici is often replaced by voilà.
Derived terms
Further reading
- “voici”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.