tystne
Danish
Verb
tystne
- (intransitive) become silent
- 1882, Frederik Hammerich, Et levnetsløb:
- Fuglene tystne, kun hist og her kvidrer en fjældplyt, ...
- The birds are falling silent, only here and there a [bird? no other hits on Google Books for this nor "fjeldplyt"] tweets, ...
- 1970, Hans Bjerregaard, Fuga:
- Og den sidste lyd. Konkyljen er ved at tystne. Svag susen af fjernt hav.
- And the last sound. The conch is falling silent. Weak whooshing of distant sea.
- 1896, L. Thomsen, I gry op i kvaeld:
- Kom Guds Aand og tal nu milde / Naadens Ord til Sjælens Trøst, / tal saa Ufreds Storme vilde / dæmpes, tystne ved din Røst!
- Come, spirit of God, and speak gentle / words of grace to the solace of the soul / speak, that storms of tempest might / be quieted, fall silent at your voice!
- 1913, Nord-Norge:
- Driv, driv for medvind og strøm, / længsler skal løftes og lysne, / føre dig ind i den fagreste drøm, / hvor sangfugl i havblik skal tystne.
- Drift, drift by tailwind and current, / longings shall be lifted and become light, / lead you into the fairest dream, / where songbird, in the even surface of a calm sea, shall fall silent.
- (transitive) make silent
- 2014, Martin Jensen, Ravneflugt, Klim, →ISBN:
- Ikke et ord kom over hans læber, og hans blik tystnede de andre fanger, efterhånden som de blev opmærksomme på mig.
- No word passed his lips, and his look silenced the other prisoners, as one by one they became aware of me.
- 2014, Martin Jensen, Tømrerens datter, Klim, →ISBN:
- Deres spørgsmål forekom hende kedsommelige, overfladiske. Hun svarede dem med råd, hun ikke overvejede, tystnede dem ved at love dem forbønner og så glædeløst den næste indtage sin plads og åbne munden for at fremlægge sin bøn.
- Their questions seemed to her boring, superficial. She answered them with advice she did not consider, silenced them by promising them to pray on their behalfs, and joylessly saw the next person take their place and open their mouths to present their plea.
- 2017, Erling Kristensen, Den sidste færge, Lindhardt og Ringhof, →ISBN:
- ... at her sad den unge fange endnu, da isen bandt voldgravene, og vinteren hvid og hård tystnede livets klange.
- ... that here, the young prisoner still sat when the ice bound the moats, and the winter, white and harsh, silenced the twangs of life.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.