timeo
Latin
Etymology
Presumably from Proto-Indo-European *temH-. Perhaps cognate with tenebrae, tēmulentus.
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈti.me.oː/, [ˈt̪ɪmeoː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈti.me.o/, [ˈt̪iːmeo]
Verb
timeō (present infinitive timēre, perfect active timuī); second conjugation, no supine stem
- (transitive) to fear, be afraid of, apprehend, be apprehensive of
- c. 50 BCE, Publilius Syrus, Sententiae :
- Stultum est timere, quod vitare non potest.
- Fearing what cannot be avoided is foolish.
- Stultum est timere, quod vitare non potest.
- A phrase generally attributed to Thomas Aquinas.
- Hominem unius libri timeo.
- I fear the man of one book.
- Hominem unius libri timeo.
- 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 2.48:
- Equo ne credite, Teucri! Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes.
- Do not trust the horse, Trojans! Whatever it is, I fear the Danaans and the gifts they are bearing.
- Equo ne credite, Teucri! Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes.
- (intransitive) to be afraid, to fear, to be apprehensive
Usage notes
- The verb timeō is a Latin verb of fearing.
Conjugation
Descendants
- Asturian: temer
- Catalan: témer, tembre
- Corsican: teme
- Old Francoprovençal: temer
- Franco-Provençal: temeir
- Old French: temoir
- French: timide (borrowing)
- Friulian: temê
- Galician: temer
- Esperanto: timi
- Italian: temere
- Occitan: témer
- Portuguese: temer
- Romanian: teme, temere
- Romansch: temair, temer
- Sardinian: timere, timi
- Spanish: temer
- Venetian: temer
References
- “timeo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “timeo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- timeo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.