rebanda
Galician
Pronunciation
- IPA(key): /reˈbanda/ [reˈβ̞an̪.d̪ɐ]
- Rhymes: -anda
- Hyphenation: re‧ban‧da
Etymology 1
From Old Galician-Portuguese *rabãar, verb derived from *rabão (Modern Galician rabo (“turnip”)). Cognate with Spanish rebanada.[1]
Noun
rebanda f (plural rebandas)
- slice
- Synonym: fatía
- Máis quero que me sobren duas rebandas de pan cando poño a mesa áos xornaleiros, que non que me fallen.
- I'd rather have two slices of bread left, when serving the table for the day labourers, than to lack two.
- toast, toasted bread
- Synonym: torrada
- a crust of bread
- Synonym: codelo
Derived terms
References
- “rebanda” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “rebanda” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “rebanda” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “rebanar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
rebanda
- inflection of rebandar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.