próba szerencse
Hungarian
Alternative forms
- próba-szerencse (nonstandard but fairly common, especially in attributive role)
Etymology
próba (“trial, attempt”) + szerencse (“luck”), literally: “trial―luck”, that is, a trial might as well end up in a lucky outcome.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈproːbɒ ˌsɛrɛnt͡ʃɛ]
Usage notes
It is often used in the phrase próba szerencse alapon (“by the token of, on the basis of, or as a matter of hit or miss”). Other phrases where it can occur attributively are formed with megközelítés (“approach”), tanulás (“learning”), and viselkedés (“behavior”).
See also
- aki mer, az nyer (“nothing ventured, nothing gained”)
- találomra (“at random”)
- vaktában (“blindly, haphazardly”)
Further reading
- Under the first sense at próba in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (‘The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language’, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN
- próba szerencse (language advice given at E-nyelv.hu), with the following references:
- Laczkó, Krisztina with Attila Mártonfi (2006) Helyesírás [Orthography], Budapest: Osiris Kiadó, →ISBN
- an earlier edition of Tóth, Etelka, editor (2017), Magyar helyesírási szótár: A magyar helyesírás szabályai tizenkettedik kiadása szerint [Dictionary of Hungarian orthography: according to the 12th edition of the Rules of Hungarian orthography], Budapest: Akadémiai Kiadó, →ISBN. Online version
- próba in an earlier edition of Pusztai, Ferenc (ed.). Magyar értelmező kéziszótár (’A Concise Explanatory Dictionary of Hungarian’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 2003. 2nd, expanded and revised edition. →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.