nyt
Finnish
Etymology
From earlier *nyyt (the medial vowel shortened irregularly to its current form), from Proto-Finnic *nügüt. Compare nyky-, nytten. Cognates include Estonian nüüd, Livvi nügöi, Ludian nügü, Veps nügüd'.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈnyt/, [ˈnyt̪]
- Rhymes: -yt
- Syllabification(key): nyt
Adverb
nyt (not comparable)
- now (at the present time)
- (colloquial) Used when understating, belittling, etc.
- Ei tämä nyt kyllä ihan hyvin mennyt.
- This didn't really go all that well, did it.
- Se nyt on pikkuseikka.
- That's just a detail.
- (colloquial) With an imperative or request, used to emphasize, to suggest impatience, or a wish to move on, or plead, etc.; often with vain/vaan
- Tee nyt se ensin, niin katsotaan sitten.
- Just do it first and we'll see after that.
- Tulisit nyt!
- Please, please come!
- Ole nyt vaan hiljaa.
- Just be quiet, will you.
- (colloquial) Used when talking about something that the speaker knows and feels the person being spoken to knows as well.
- Kyllä minä nyt sinua rakastan.
- (Oh come on), I do love you.
- Kai minä nyt sen tiedän!
- Surely you don't think I don't know that?
Further reading
- “nyt”, in Kielitoimiston sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland), 2004–, retrieved 2023-07-03
Icelandic
Etymology
From Old Norse nyt, from Proto-Germanic *nutjō (“profit; yield”).
Pronunciation
- IPA(key): /nɪːt/
- Rhymes: -ɪːt
- Homophone: nit
Noun
nyt f (genitive singular nytjar, nominative plural nytjar)
Ingrian
Alternative forms
Pronunciation
- (Ala-Laukaa) IPA(key): /ˈnyt/, [ˈnyd]
- (Soikkola) IPA(key): /ˈnyt/, [ˈnyd̥]
- Rhymes: -yt
- Hyphenation: nyt
Adverb
nyt
- now
- 1936, N. A. Iljin and V. I. Junus, Bukvari iƶoroin șkouluja vart, Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 30:
- Nyt ono syksy.
- It is autumn now.
- 1936, L. G. Terehova, V. G. Erdeli, translated by Mihailov and P. I. Maksimov, Geografia: oppikirja iƶoroin alkușkoulun kolmatta klaassaa vart (ensimäine osa), Leningrad: Riikin Ucebno-Pedagogiceskoi Izdateljstva, page 6:
- Miä muissin, kui möö hulkuimma metsää mööt, yhenlain ku sokkiat, ja nyt kovin meinaisin oppihussa löytämää teetä, samalviittää kui pioneerat.
- I remembered, how we wandered along the forest, like we were blind, and now I really decided to learn to find the way, just like the pioneers.
See also
- paraikaa (“nowadays”)
References
- V. I. Junus (1936) Iƶoran Keelen Grammatikka, Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 11
- Ruben E. Nirvi (1971) Inkeroismurteiden Sanakirja, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, page 352
- Olga I. Konkova, Nikita A. Dyachkov (2014) Inkeroin Keel: Пособие по Ижорскому Языку, →ISBN, page 82
Norwegian Bokmål
Norwegian Nynorsk
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.