no llegar la sangre al río
Spanish
Etymology
Literally, “the blood doesn't get to the river”.
Verb
no llegar la sangre al río (first-person singular present no llego la sangre al río, first-person singular preterite no llegué la sangre al río, past participle no llegado la sangre al río)
- (idiomatic) to not be a big deal, to not escalate, to have no blood shed
Usage notes
- The phrase is normally used in the negative, e.g. "la sangre no llegó al río" - no blood was shed/it was no big deal.
Further reading
- “no llegar la sangre al río”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.