lawlaw
Sranan Tongo
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “reduplication; compare lawman”)
Tagalog
Alternative forms
- laolao, laulau — obsolete, Spanish-based orthography
Etymology 1
Borrowed from Hokkien 落落 (làu-làu, “loose”), according to Manuel (1948),[1] or possibly a reduplication of Hokkien 老 (lāu, “old”) according to Chan-Yap (1980).[2] However, Zorc (1985) disagrees and offers a more native etymon.[3] Compare Cebuano lawlaw and Kapampangan lolo.
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /lawˈlaw/ [laʊ̯ˈlaʊ̯]
- Rhymes: -aw
- Syllabification: law‧law
Adjective
lawláw (Baybayin spelling ᜎᜏ᜔ᜎᜏ᜔)
Noun
lawláw (Baybayin spelling ᜎᜏ᜔ᜎᜏ᜔)
Derived terms
- ilawlaw
- lawlawan
- lumawlaw
- malawlaw
- nakalawlaw
See also
Etymology 2
Compare banlaw.
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /lawˈlaw/ [laʊ̯ˈlaʊ̯]
- Rhymes: -aw
- Syllabification: law‧law
Adjective
lawláw (Baybayin spelling ᜎᜏ᜔ᜎᜏ᜔)
- stirred up making it dirty (of water or liquid)
- Synonym: labusaw
Derived terms
- lawlawan
- lawlawin
- maglawlaw
Noun
lawláw (Baybayin spelling ᜎᜏ᜔ᜎᜏ᜔)
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈlawlaw/ [ˈlaʊ̯.laʊ̯]
- Rhymes: -awlaw
- Syllabification: law‧law
References
- Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 35
- Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 130
- Zorc, David Paul (1985) Core Etymological Dictionary of Filipino: Part 4, page 209
Further reading
- “lawlaw”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.