laim

See also: Läim and ļaim̧

Belizean Creole

Noun

laim

  1. lime (fruit)

Verb

laim

  1. wash with lime

References

  • Crosbie, Paul, ed. (2007), Kriol-Inglish Dikshineri: English-Kriol Dictionary. Belize City: Belize Kriol Project, p. 207.

Samoan Plantation Pidgin

Etymology

From English lime.

Noun

laim

  1. lime

References

  • Mosel, Ulrike (1980) Tolai and Tok Pisin: the influence of the substratum on the development of New Guinea Pidgin (Pacific Linguistics; Series B, no. 73), Canberra: Australian National University, →ISBN

White Hmong

Etymology

From Proto-Hmong *ljeᴰ (lightning flash), borrowed from Proto-Tibeto-Burman *s-lyap (lightning flash; glitter; butterfly). Compare Old Chinese (OC *l̥ʰeːb, *l'eːb, “butterfly”), (OC *ɢʷab, *ɢʷɯb, “gleaming”), (OC *ɢrub, *lub, “flashing”). Probably not related to Chinese (léi, “lightning”), despite superficial similarity.[1]

The "flutter" and "cast away" senses are likely semantic extensions of the "flash" sense.

Pronunciation

  • IPA(key): /lai̯˩̰/

Noun

laim

  1. used in xob laim (lightning)

Verb

laim

  1. to twitch, flutter
    qhov muag laim laimeyes twitching, eyes affected with spasm of fluttering
  2. to cast away, cast aside, throw away

Derived terms

  • laim muag (to cast a sideways glance, to look from the corner of the eye)

References

  • Heimbach, Ernest E. (1979) White Hmong — English Dictionary, SEAP Publications, →ISBN, pages 104-5.
  1. Ratliff, Martha (2010) Hmong-Mien language history (Studies in Language Change; 8), Camberra, Australia: Pacific Linguistics, →ISBN, page 66; 276.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.