laim
Belizean Creole
Verb
laim
- wash with lime
References
- Crosbie, Paul, ed. (2007), Kriol-Inglish Dikshineri: English-Kriol Dictionary. Belize City: Belize Kriol Project, p. 207.
Samoan Plantation Pidgin
White Hmong
Etymology
From Proto-Hmong *ljeᴰ (“lightning flash”), borrowed from Proto-Tibeto-Burman *s-lyap (“lightning flash; glitter; butterfly”). Compare Old Chinese 蝶 (OC *l̥ʰeːb, *l'eːb, “butterfly”), 燁 (OC *ɢʷab, *ɢʷɯb, “gleaming”), 熠 (OC *ɢrub, *lub, “flashing”). Probably not related to Chinese 雷 (léi, “lightning”), despite superficial similarity.[1]
The "flutter" and "cast away" senses are likely semantic extensions of the "flash" sense.
Pronunciation
- IPA(key): /lai̯˩̰/
Verb
laim
- to twitch, flutter
- qhov muag laim laim ― eyes twitching, eyes affected with spasm of fluttering
- to cast away, cast aside, throw away
Derived terms
- laim muag (“to cast a sideways glance, to look from the corner of the eye”)
References
- Heimbach, Ernest E. (1979) White Hmong — English Dictionary, SEAP Publications, →ISBN, pages 104-5.
- Ratliff, Martha (2010) Hmong-Mien language history (Studies in Language Change; 8), Camberra, Australia: Pacific Linguistics, →ISBN, page 66; 276.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.