kikiam
English
Alternative forms
- quekiam, que kiam, que-kiam, Qui Quiam
Etymology
From Tagalog kikiam or Spanish que-quian, from Hokkien, possibly 雞/鸡 (ke / koe, “chicken”) + 繭/茧 (kián, “cocoon”) or 鹹/咸 (kiâm, “viand; rice topping”). See also kiampong, tawkiam, Hokkien 鹹飯/咸饭 (kiâm-pn̄g) and Taiwanese Hokkien 雞卷/鸡卷 (koe-kńg), 肉繭/肉茧, 肉繭仔/肉茧仔, 繭仔/茧仔, Cebuano ngohiong, Cebuano tempura, Singaporean and Malaysian English ngoh hiang.
Manuel (1948) also notes that the first syllable implies "chicken", but the chief ingredient more often used these days is now pork.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkxikjɐm/
Noun
kikiam
- (Philippines) steamed and pan-fried elongated beancurd rolls over meatloaves of meat (usually ground pork) and vegetables, served as streetfood snack or dish topping
See also
Tagalog
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.