italo
Esperanto
Pronunciation
Audio (file)
- IPA(key): [iˈtalo]
- Rhymes: -alo
- Hyphenation: i‧ta‧lo
Noun
italo (accusative singular italon, plural italoj, accusative plural italojn)
- an Italian (person from Italy)
Hypernyms
- eŭropano (“European”)
Italian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈi.ta.lo/
- Rhymes: -italo
- Hyphenation: ì‧ta‧lo
Adjective
italo (feminine itala, masculine plural itali, feminine plural itale)
- (literary, poetic) Italian, Italic
- 1807, Ugo Foscolo, Dei Sepolcri, Molini, Landi e comp., published 1809, page 15:
- in un tempio accolte ¶ serbi l'itale glorie
- gathered in a temple you keep the Italian glories
- 1835, Giacomo Leopardi with Alessandro Donati, “II. Sul monumento di Dante [About Dante's monument]”, in Canti, Bari: Einaudi, published 1917, page 18, lines 3–6:
- […] non fien da' lacci sciolte ¶ dell'antico sopor l'itale menti ¶ s'ai patrii esempi della prisca etade ¶ questa terra fatal non si rivolga.
- […] they may not be freed from the snares of their age-old drowsiness, the Italian minds, if to the country's examples of the ancient age this great land will not return.
- 1898, Giosuè Carducci, Rime e ritmi [Rhymes and rhythms], collected in Poesie, Nicola Zanichelli, published 1906, page 1012:
- Itala gente da le molte vite, ¶ dove che albeggi la tua notte e un’ombra ¶ vagoli spersa de’ vecchi anni, vedi ¶ ivi il poeta.
- Italian people with many lives, wherever your night dawns and a shadow of old years wanders around lost, there you see the poet.
Noun
italo m (plural itali)
- (rare) an Italian man
- 1799, Vittorio Alfieri, “Conclusione [Conclusion]”, in Misogallo [The French-Hater], London, page 179, lines 1–3:
- Giorno verrà, tornerà il giorno, in cui ¶ Redivivi omai gl'Itali, staranno ¶ in campo audaci
- The day will come, the day will return, when the Italians living yet again, will be on the field, bold
- 1835, Giacomo Leopardi with Alessandro Donati, “III. Ad Angelo Mai [To Angelo Mai]”, in Canti, Bari: Einaudi, published 1917, page 15, lines 3–6:
- Italo ardito, a che giammai non posi ¶ di svegliar dalle tombe ¶ i nostri padri?
- Ardent Italian, do you never tire of raising our ancestors from the tomb?
Latin
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.