giet
Dutch
Pronunciation
Audio (file) - Rhymes: -it
Anagrams
Old English
Etymology
From Proto-Germanic *juta.
Pronunciation
- IPA(key): /ji͜yːt/
Adverb
ġīet
- still
- Riġneþ hit ġīet ūte?
- Is it still raining outside?
- On þunresdæġ hē ǣt þurh fēower strēawberġan, ac hine ġīet hyngrede.
- On Thursday he ate through four strawberries, but he was still hungry.
- late 9th century, King Alfred's translation of Boethius' The Consolation of Philosophy
- Þȳ iċ wundriġe hwȳ þū ne mæġe onġietan þæt þū eart nū ġīet swīðe ġesǣliġ, nū þū ġīet leofast and eart hāl.
- So I wonder why you can't understand that you're still very lucky, since you're still alive and healthy.
- c. 897, Alfred the Great, translation of Pope Gregory's Pastoral Care
- Hēr man mæġ ġīet ġesēon heora swaðu, ac wē him ne cunnon æfter spyrian.
- Here you can still see their footprints, but we don't know how to follow them.
- late 10th century, Ælfric, the Old English Hexateuch, Genesis 45:3
- And hē cwæþ tō his ġebrōðrum, "Iċ eom Iosep! Leofaþ ūre fæder nū ġīet?"
- And he said to his brothers, "I'm Joseph! Is our father still alive?"
- Genesis 45:28
- And hē cwæþ "Iċ hæbbe ġenōg ġif Iosep mīn sunu ġīet leofaþ. Iċ fare and ġesēo hine ǣr þām þe iċ swelte."
- And he said, "I have enough if my son Joseph is still alive. I'll go and see him before I die."
- (in negative phrases) yet
- c. 992, Ælfric, "The Nativity of St. Andrew the Apostle"
- Ne ġesāwon hīe þā ġīet hine ǣnegu wundru wyrċan.
- They had not yet seen him do any miracles.
- c. 992, Ælfric, "The Nativity of St. Andrew the Apostle"
- even (used to emphasize comparatives)
- Ǣr iċ wæs strang, ac nū iċ eom ġīet strengra.
- I was strong before, but now I'm even stronger.
- late 9th century, translation of Bede's Ecclesiastical History
- Līfes bōc and þrōwunge Sancte Anastase martyre, sēo wæs yfele of Crēcisċe on Lǣden ġehwierfedu and ġīet wiers fram sumum unġetȳdum ġeryhtedu, iċ ġeryhte swā swā iċ meahte.
- A book on the life and passion of Saint Anastasius, which was poorly translated from Greek into Latin by some illiterate person and then revised even worse, I corrected as well as I could.
- keep, continuing an action (+verb)
- late 9th century, King Alfred's translation of Boethius' The Consolation of Philosophy
- Iċ wēne þēah, ġif wit ġīet uncru word tōsamne slēaþ, þæt þǣr āspringe sum spearca upp sōþfæstnesse þāra þe wit ǣr ne ġesāwon.
- I think though that if we keep striking our words together, some spark of truth will spring up that we haven't seen before.
- late 9th century, King Alfred's translation of Boethius' The Consolation of Philosophy
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.