atã
See also: Appendix:Variations of "ata"
Old Tupi
Pronunciation
- IPA(key): /aˈtã/
- Rhymes: -ã
- Hyphenation: a‧tã
Etymology 1
Inherited from Proto-Tupi-Guarani *atã (“strong, hard”).[1]
Cognate with Mbyá Guaraní atã.
Adjective
atã (IIa class pluriform, R1 ratã, R2 satã)
- strong (capable of producing great physical force)
- c. 1585, Joseph of Anchieta, Na aldeia de Guaraparim [In the village of Guaraparim], Guarapari, page 162; republished in Eduardo de Almeida Navarro, transl., compiled by Maria de Lourdes de Paula Martins, Teatro, 2nd edition, São Paulo: Martins Fontes, 2006, →ISBN:
- Orogûerasó korine, a'ekatu nde rupine. Xe posaká, xe ratã. Oroapek, oroesyne...
- I'm gonna take you today, be able to raise you. I'm brave, I'm strong. I'm gonna singe and roast you...
- hard (difficult to break, cut or penetrate)
- rigid, firm; stiff (hard to bend, inflexible)
- (figurative) arduous
- 16th century, Joseph of Anchieta, compiled by Eduardo de Almeida Navarro and Helder Perri Ferreira, Poemas: lírica portuguesa e tupi (Poetas do Brasil; 5), 2nd edition, São Paulo: Martins Fontes, published 2004, →ISBN, page 112:
- T'îasó maranatãûãme […] ?
- Must we go to the arduous war?
Adverb
atã
Noun
atã (IIa class pluriform, absolute tatã, R1 ratã, R2 satã) (possessable)
- strength
- c. 1583, Joseph of Anchieta, Auto de São Lourenço [Play of Saint Lawrence], Niterói, page 12; republished in Eduardo de Almeida Navarro, transl., compiled by Maria de Lourdes de Paula Martins, Teatro, 2nd edition, São Paulo: Martins Fontes, 2006, →ISBN:
- Nd'a'eî te'e, nde ratãngatu resé ûiîekoka, ûiîerobîá
- For that reason I lean on your great strength, I trust.
Alternative forms
- atanhẽ
References
- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “atã”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil (in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, pages 67–68
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.