arrimar el ascua a su sardina
Spanish
Etymology
Literally, “to bring the embers closer to one's sardine”.
Verb
- (idiomatic) to tip the balance in one's favour, look out for number one
See also
- barrer para dentro
- llevar el agua a su molino
Further reading
- “arrimar alguien el ascua a su sardina”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.