après moi le déluge
French
FWOTD – 19 April 2022
Alternative forms
Etymology
Literally, “after me, the deluge”. Attributed to French King Louis XV[1] or his mistress Madame de Pompadour.[2] Sometimes quoted as après nous le déluge (“after us, the deluge”).
Pronunciation
- IPA(key): /a.pʁɛ mwa l(ə) de.lyʒ/
Audio (file)
Phrase
- Used to indicate indifference to events that will happen after one’s death, or to indicate one’s own importance in maintaining order; after us the deluge
- 1908 [1895], Charles Wagner, La vie simple; republished as Mary Louise Hendee, transl., The Simple Life, 1904:
- Les sociétés qui ont de trop grands besoins s’absorbent dans le présent, elles lui sacrifient les conquêtes du passé et lui immolent l’avenir. Après nous le déluge!
- When society has too great needs, it is absorbed with the present, sacrifices to it the conquests of the past, immolates to it the future. After us the deluge!
Descendants
- → Czech: po mně potopa (calque)
- → Dutch: na mij de zondvloed (calque)
- → English: after me the deluge, after us the deluge (calque)
- → Finnish: meidän jälkeemme vedenpaisumus (calque)
- → German: nach mir die Sintflut (calque)
- → Norwegian: etter oss syndfloden (calque)
- → Polish: po nas choćby potop, po nas choćby i potop (calque)
- → Russian: по́сле на́с хо́ть пото́п (pósle nás xótʹ potóp) (calque)
- → Lithuanian: po manęs nors ir tvanas (calque)
See also
References
- “après moi le déluge”, in Merriam-Webster Online Dictionary, Springfield, Mass.: Merriam-Webster, 1996–present.
- The Expression “Après moi le déluge”, and Its Classical Antecedents
Further reading
- après moi, le déluge on Wikipedia.Wikipedia
- Madame de Pompadour on Wikiquote.Wikiquote
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.