< Reconstruction:Proto-Slavic
Reconstruction:Proto-Slavic/sęgati
Proto-Slavic
Alternative forms
Inflection
Conjugation of *sęgati, *sęga, *sęžetь (?, -a/j-, s-aorist, accent paradigm ?)
Suffix: *-ati
Verbal noun | Infinitive | Supine | L-participle |
---|---|---|---|
*sęganьje | *sęgati | *sęgatъ | *sęgalъ |
Participles | ||
---|---|---|
Tense | Past | Present |
Passive | *sęganъ | *sęžemъ |
Active | *sęgavъ | *sęžę |
Aorist | Present | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *sęgaxъ | *sęga | *sęga | *sęžǫ | *sęžeši | *sęžetь |
Dual | *sęgaxově | *sęgasta | *sęgaste | *sęževě | *sęžeta | *sęžete |
Plural | *sęgaxomъ | *sęgaste | *sęgašę | *sęžemъ | *sęžete | *sęžǫtь |
Imperfect | Imperative | |||||
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *sęgaaxъ | *sęgaaše | *sęgaaše | — | *sęži | *sęži |
Dual | *sęgaaxově | *sęgaašeta | *sęgaašete | *sęživě | *sęžita | — |
Plural | *sęgaaxomъ | *sęgaašete | *sęgaaxǫ | *sęžimъ | *sęžite | — |
Related terms
- *sęťi (“to reach for”)
- *sę̄gnǫ̀ti (“to reach for, to attain”)
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- Bulgarian: се́гам (ségam) (obsolete)
- ⇒ Bulgarian: пося̀гам (posjàgam), дося̀гам (dosjàgam), прися̀гам (prisjàgam)
- Macedonian: сега (sega, “to reach”)
- Serbo-Croatian:
- Slovene: sẹ́zati (“to reach for”) (tonal orthography), 1sg. sẹ́zam (tonal orthography); sẹ́gati (“to reach for”) (tonal orthography), 1sg. sẹ́gam (tonal orthography)
- Bulgarian: се́гам (ségam) (obsolete)
- West Slavic:
References
- Derksen, Rick (2008) “*sę̀dzati; *sę̀gati”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, →ISSN, page 449
- Vasmer, Max (1964–1973) “сяга́ть”, in Oleg Trubachyov, transl., Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), Moscow: Progress
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.