Machowski Szczyt

Polish

Alternative forms

Etymology

Literally, Machov’s Peak. Compare Czech Machovský vrch.

Pronunciation

  • IPA(key): /maˈxɔf.ski ʂt͡ʂɨt/

Proper noun

Machowski Szczyt m inan

  1. Lhotecký Šefel (hill, with a maximum elevation of 692.7 m, near the village of Machovská Lhota in the Czech Republic)
    • 2008 May 14th, “gar” (user from Ruda Śląska), “post № 13,055 in thread № 757, ‘PKP’ [Polish State Railways]”, in Forum Sudety.it: Sudecki Informator Turystyczny – Forum [The Sudetes.it Forum: The Sudetic Tourist Guide – Forum] (e-forum):
      693 - Machowski Szczyt (Góry Stołowe)
       ❝ Pudelek pisze:
       raczej nic nie zdziała. skomunikowanie pociągów to chyba dobra wola PKP, a nie obowiązek.
      To nie dobra wola tylko ich zasr… obowiązek gdyż pociąg (należący do PKP) do Wrocławia się spóżnił co uniemożliwiło kontynuowanie podróży do Zgorzelca, a bilet wypisany jest właśnie do tej miejscowości. Siostra będzie domagać się zwrotu pieniędzy za niezrealizowaną usługę (czyli dowiezienie jej do w/w stacji)
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2011, Maraton Gór Stołowych, Pasterka, 09.07.2011 [The Table Mountains Marathon, Pasterka, 09.07.2011] (route map):
      Machowski Szczyt
      Lhotský Šefel
      693
    • 2014 May 5th, Krzysztof Kołodziejczyk, “Rozwój sieci szlaków turystycznych wzdłuż granicy polsko-czeskiej w Sudetach w latach 1945–2013 [The development of tourist trails network along the Polish–Czech state border in the Sudetes in the years 1945–2013]”, in Prace Geograficzne, number 136, →DOI, §: Góry Stołowe, page 94:
      Obecnie szlak trawersuje zalesione południowe stoki Machowskiego Szczytu (Lhotecký Šefel), przekracza granicę i łączy się z polskim szlakiem zielonym pod Pasterską Górą (węzeł „Pod Pasterkovem”) zaledwie niecały kilometr od Pasterki.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2016 November 15th, Hanys Pudelek, “Góry Stołowe są zawsze zdrowe! (cz. II: Szczeliniec – Pasterka – Błędne Skały – Machovska Lhota) [The Table Mountains are always wholesome! (pt II: Szczeliniec – Pasterka – Błędne Skały – Machovská Lhota)]”, in Hanys Pudelek w podróżach [Hanys Pudelek on his travels], , , (blog):
      Minęliśmy dwójkę chłopaków rzeczywiście ćwiczących coś na rzeczonej skałce i żółty szlak zaczął powoli schodzić w dół. Przed sobą mieliśmy fantastycznie kolorowe lasy góry Lhotecký Šefel (Machovskiego Szczytu).
      (please add an English translation of this quotation)

Declension

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.