πππ°πΉππ°π½
Gothic
Etymology
From Proto-Germanic *fraetanΔ ; cognate with German fressen and English fret. By surface analysis, πππ°- (fra-) +β πΉππ°π½ (itan).
Pronunciation
- IPA(key): /fraΛitan/
Verb
πππ°πΉππ°π½ β’ (fraitan)
- to devour
- Mark 4:4:
- πΎπ°π· π π°ππΈ, πΌπΉπΈπΈπ°π½π΄πΉ ππ°πΉππ, ππΏπΌ ππ°πΉπ·ππΉπ π²π°π³ππ°πΏπ ππ°πΏπ π πΉπ², πΎπ°π· π΅π΄πΌπΏπ½ ππΏπ²π»ππ πΎπ°π· πππ΄ππΏπ½ πΈπ°ππ°.
- jah warΓΎ, miΓΎΓΎanei saisΕ, sum raihtis gadraus faur wig, jah qΔmun fuglΕs jah frΔtun ΓΎata.
- And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up. (KJV)
- Luke 8:5:
- πΏπππ°π½π½ ππ°πΉπ°π½π³π π³πΏ ππ°πΉπ°π½ πππ°πΉπ π° ππ΄πΉπ½π°πΌπΌπ°; πΎπ°π· πΌπΉπΈπΈπ°π½π΄πΉ ππ°πΉππ, ππΏπΌ π²π°π³ππ°πΏπ ππ°πΏπ π πΉπ² πΎπ°π· π²π°πππΏπ³π°π½ π π°ππΈ, πΎπ°π· ππΏπ²π»ππ π·πΉπΌπΉπ½πΉπ πππ΄ππΏπ½ πΈπ°ππ°.
- urrann saiands du saian fraiwa seinamma; jah miΓΎΓΎanei saisΕ, sum gadraus faur wig jah gatrudan warΓΎ, jah fuglΕs himinis frΔtun ΓΎata.
- A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it. (KJV)
- Luke 15:30:
- πΉπΈ πΈπ°π½ ππ° ππΏπ½πΏπ πΈπ΄πΉπ½π, ππ°π΄πΉ πππ΄π πΈπ΄πΉπ½ ππ π΄π πΌπΉπΈ πΊπ°π»πΊπΎππΌ, π΅π°πΌ, πΏπππ½π°πΉππ πΉπΌπΌπ° πππΉπΏπ πΈπ°π½π° π°π»πΉπ³π°π½.
- iΓΎ ΓΎan sa sunus ΓΎeins, saei frΔt ΓΎein swΔs miΓΎ kalkjΕm, qam, ufsnaist imma stiur ΓΎana alidan.
- But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf. (KJV)
- 2 Corinthians 11:20:
- πΏππΈπΏπ»π°πΉπΈ, πΎπ°π±π°πΉ ππ°π πΉπΆπ πΉπ π²π°πΈπΉπ π°πΉπΈ, πΎπ°π±π°πΉ ππ°π πππ°πΉππΉπΈ, πΎπ°π±π°πΉ ππ°π πΏππ½πΉπΌπΉπΈ, πΎπ°π±π°πΉ ππ°π πΉπ½ π°ππ±π°πΉπ³π°πΉ π±ππΉπ²π²πΉπΈ, πΎπ°π±π°πΉ ππ°π πΉπΆπ πΉπ πΉπ½ π°π½π³π°π π»π΄πΉπΆπ½ ππ»π°π·πΉπΈ.
- usΓΎulaiΓΎ, jabai Ζas izwis gaΓΎiwaiΓΎ, jabai Ζas fraitiΓΎ, jabai Ζas usnimiΓΎ, jabai Ζas in arbaidai briggiΓΎ, jabai Ζas izwis in andawleizn slahiΓΎ.
- For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man smite you on the face. (KJV)
- Mark 4:4:
Conjugation
The past singular is anomalous and has long π΄ (Δ) rather than the expected short π° (a).
Class 5 strong, irregular | ||||
---|---|---|---|---|
Infinitive | πππ°πΉππ°π½ fraitan | |||
Indicative | Present | Past | Present passive | |
1st singular | πππ°πΉππ° fraita |
πππ΄π frΔt |
πππ°πΉππ°π³π° fraitada | |
2nd singular | πππ°πΉππΉπ fraitis |
πππ΄ππ frΔst |
πππ°πΉππ°πΆπ° fraitaza | |
3rd singular | πππ°πΉππΉπΈ fraitiΓΎ |
πππ΄π frΔt |
πππ°πΉππ°π³π° fraitada | |
1st dual | πππ°πΉπππ fraitΕs |
πππ΄ππΏ frΔtu |
β | |
2nd dual | πππ°πΉππ°ππ fraitats |
πππ΄ππΏππ frΔtuts |
β | |
1st plural | πππ°πΉππ°πΌ fraitam |
πππ΄ππΏπΌ frΔtum |
πππ°πΉππ°π½π³π° fraitanda | |
2nd plural | πππ°πΉππΉπΈ fraitiΓΎ |
πππ΄ππΏπΈ frΔtuΓΎ |
πππ°πΉππ°π½π³π° fraitanda | |
3rd plural | πππ°πΉππ°π½π³ fraitand |
πππ΄ππΏπ½ frΔtun |
πππ°πΉππ°π½π³π° fraitanda | |
Subjunctive | Present | Past | Present passive | |
1st singular | πππ°πΉππ°πΏ fraitau |
πππ΄ππΎπ°πΏ frΔtjau |
πππ°πΉππ°πΉπ³π°πΏ fraitaidau | |
2nd singular | πππ°πΉππ°πΉπ fraitais |
πππ΄ππ΄πΉπ frΔteis |
πππ°πΉππ°πΉπΆπ°πΏ fraitaizau | |
3rd singular | πππ°πΉππ°πΉ fraitai |
πππ΄ππΉ frΔti |
πππ°πΉππ°πΉπ³π°πΏ fraitaidau | |
1st dual | πππ°πΉππ°πΉπ
π° fraitaiwa |
πππ΄ππ΄πΉπ
π° frΔteiwa |
β | |
2nd dual | πππ°πΉππ°πΉππ fraitaits |
πππ΄ππ΄πΉππ frΔteits |
β | |
1st plural | πππ°πΉππ°πΉπΌπ° fraitaima |
πππ΄ππ΄πΉπΌπ° frΔteima |
πππ°πΉππ°πΉπ½π³π°πΏ fraitaindau | |
2nd plural | πππ°πΉππ°πΉπΈ fraitaiΓΎ |
πππ΄ππ΄πΉπΈ frΔteiΓΎ |
πππ°πΉππ°πΉπ½π³π°πΏ fraitaindau | |
3rd plural | πππ°πΉππ°πΉπ½π° fraitaina |
πππ΄ππ΄πΉπ½π° frΔteina |
πππ°πΉππ°πΉπ½π³π°πΏ fraitaindau | |
Imperative | ||||
2nd singular | πππ°πΉπ frait | |||
3rd singular | πππ°πΉππ°π³π°πΏ fraitadau | |||
2nd dual | πππ°πΉππ°ππ fraitats | |||
2nd plural | πππ°πΉππΉπΈ fraitiΓΎ | |||
3rd plural | πππ°πΉππ°π½π³π°πΏ fraitandau | |||
Present | Past | |||
Participles | πππ°πΉππ°π½π³π fraitands |
πππ°πΉππ°π½π fraitans |
Further reading
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 69
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.