π±π°πΉπ³πΎπ°π½
Gothic
Etymology
From Proto-Germanic *baidijanΔ . Cognate with Old English bΗ£dan (βto compelβ) and Old Norse beiΓ°a (βto compelβ).
Verb
π±π°πΉπ³πΎπ°π½ β’ (baidjan)
- to force, compel
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Galatians 2:3:
- π°πΊπ΄πΉ π½πΉπ· ππ΄πΉππΏπ, ππ° πΌπΉπΈ πΌπΉπ, πΊππ΄πΊπ π πΉππ°π½π³π, π±π°πΉπ³πΉπΈπ π π°π π±πΉπΌπ°πΉππ°π½.
- akei nih teitus, sa miΓΎ mis, krΔks wisands, baidiΓΎs was bimaitan.
- But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Galatians 2:14b:
- πΎπ°π±π°πΉ πΈπΏ πΉπΏπ³π°πΉπΏπ π πΉππ°π½π³π πΈπΉπΏπ³πΉππΊπ π»πΉπ±π°πΉπ πΎπ°π· π½πΉ πΉπΏπ³π°πΉπ πΉππΊπ, ππ°πΉπ π° πΈπΉπΏπ³ππ π±π°πΉπ³π΄πΉπ πΉπΏπ³π°πΉπ πΉππΊππ½?
- jabai ΓΎu iudaius wisands ΓΎiudiskΕ libais jah ni iudaiwiskΕ, Ζaiwa ΓΎiudΕs baideis iudaiwiskΕn?
- If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Galatians 2:3:
Conjugation
Class 1 weak | ||||
---|---|---|---|---|
Infinitive | π±π°πΉπ³πΎπ°π½ baidjan | |||
Indicative | Present | Past | Present passive | |
1st singular | π±π°πΉπ³πΎπ° baidja |
π±π°πΉπ³πΉπ³π° baidida |
π±π°πΉπ³πΎπ°π³π° baidjada | |
2nd singular | π±π°πΉπ³π΄πΉπ baideis |
π±π°πΉπ³πΉπ³π΄π baididΔs |
π±π°πΉπ³πΎπ°πΆπ° baidjaza | |
3rd singular | π±π°πΉπ³π΄πΉπΈ baideiΓΎ |
π±π°πΉπ³πΉπ³π° baidida |
π±π°πΉπ³πΎπ°π³π° baidjada | |
1st dual | π±π°πΉπ³πΎππ baidjΕs |
π±π°πΉπ³πΉπ³π΄π³πΏ baididΔdu |
β | |
2nd dual | π±π°πΉπ³πΎπ°ππ baidjats |
π±π°πΉπ³πΉπ³π΄π³πΏππ baididΔduts |
β | |
1st plural | π±π°πΉπ³πΎπ°πΌ baidjam |
π±π°πΉπ³πΉπ³π΄π³πΏπΌ baididΔdum |
π±π°πΉπ³πΎπ°π½π³π° baidjanda | |
2nd plural | π±π°πΉπ³π΄πΉπΈ baideiΓΎ |
π±π°πΉπ³πΉπ³π΄π³πΏπΈ baididΔduΓΎ |
π±π°πΉπ³πΎπ°π½π³π° baidjanda | |
3rd plural | π±π°πΉπ³πΎπ°π½π³ baidjand |
π±π°πΉπ³πΉπ³π΄π³πΏπ½ baididΔdun |
π±π°πΉπ³πΎπ°π½π³π° baidjanda | |
Subjunctive | Present | Past | Present passive | |
1st singular | π±π°πΉπ³πΎπ°πΏ baidjau |
π±π°πΉπ³πΉπ³π΄π³πΎπ°πΏ baididΔdjau |
π±π°πΉπ³πΎπ°πΉπ³π°πΏ baidjaidau | |
2nd singular | π±π°πΉπ³πΎπ°πΉπ baidjais |
π±π°πΉπ³πΉπ³π΄π³π΄πΉπ baididΔdeis |
π±π°πΉπ³πΎπ°πΉπΆπ°πΏ baidjaizau | |
3rd singular | π±π°πΉπ³πΎπ°πΉ baidjai |
π±π°πΉπ³πΉπ³π΄π³πΉ baididΔdi |
π±π°πΉπ³πΎπ°πΉπ³π°πΏ baidjaidau | |
1st dual | π±π°πΉπ³πΎπ°πΉπ
π° baidjaiwa |
π±π°πΉπ³πΉπ³π΄π³π΄πΉπ
π° baididΔdeiwa |
β | |
2nd dual | π±π°πΉπ³πΎπ°πΉππ baidjaits |
π±π°πΉπ³πΉπ³π΄π³π΄πΉππ baididΔdeits |
β | |
1st plural | π±π°πΉπ³πΎπ°πΉπΌπ° baidjaima |
π±π°πΉπ³πΉπ³π΄π³π΄πΉπΌπ° baididΔdeima |
π±π°πΉπ³πΎπ°πΉπ½π³π°πΏ baidjaindau | |
2nd plural | π±π°πΉπ³πΎπ°πΉπΈ baidjaiΓΎ |
π±π°πΉπ³πΉπ³π΄π³π΄πΉπΈ baididΔdeiΓΎ |
π±π°πΉπ³πΎπ°πΉπ½π³π°πΏ baidjaindau | |
3rd plural | π±π°πΉπ³πΎπ°πΉπ½π° baidjaina |
π±π°πΉπ³πΉπ³π΄π³π΄πΉπ½π° baididΔdeina |
π±π°πΉπ³πΎπ°πΉπ½π³π°πΏ baidjaindau | |
Imperative | ||||
2nd singular | π±π°πΉπ³π΄πΉ baidei | |||
3rd singular | π±π°πΉπ³πΎπ°π³π°πΏ baidjadau | |||
2nd dual | π±π°πΉπ³πΎπ°ππ baidjats | |||
2nd plural | π±π°πΉπ³π΄πΉπΈ baideiΓΎ | |||
3rd plural | π±π°πΉπ³πΎπ°π½π³π°πΏ baidjandau | |||
Present | Past | |||
Participles | π±π°πΉπ³πΎπ°π½π³π baidjands |
π±π°πΉπ³πΉπΈπ baidiΓΎs |
Derived terms
Further reading
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 15
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.