π°πππΏπΌπΉπππ
Gothic
Etymology
From Proto-Germanic *aftumistaz, from the same root as *afteraz. By surface analysis, π°πππΏπΌπ° (aftuma) +β -πΉπππ (-ists).
Adjective
π°πππΏπΌπΉπππ β’ (aftumists)
- very last, last of all
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 5:23:
- πΎπ°π· π±π°πΈ πΉΜπ½π° ππΉπ»πΏ, π΅πΉπΈπ°π½π³π πΈπ°ππ΄πΉ π³π°πΏπ·ππ°π πΌπ΄πΉπ½π° π°πππΏπΌπΉππ π·π°π±π°πΉπΈ, π΄πΉ π΅πΉπΌπ°π½π³π π»π°π²πΎπ°πΉπ π°π½π° πΈπ π·π°π½π³πΏπ½π, π΄πΉ π²π°π½πΉππ°πΉ πΎπ°π· π»πΉπ±π°πΉ.
- jah baΓΎ Γ―na filu, qiΓΎands ΓΎatei dauhtar meina aftumist habaiΓΎ, ei qimands lagjais ana ΓΎΕ handuns, ei ganisai jah libai.
- And besought him greatly, saying, My last daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 9:35:
- πΎπ°π· ππΉππ°π½π³π π°ππ πππΉπ³π° πΈπ°π½π ππ π°π»πΉπ πΎπ°π· π΅π°πΈ π³πΏ πΉΜπΌ: πΎπ°π±π°πΉ ππ°π π πΉπ»πΉ πππΏπΌπΉπππ π πΉππ°π½, ππΉπΎπ°πΉ π°π»π»π°πΉπΆπ΄ π°πππΏπΌπΉπππ πΎπ°π· π°π»π»π°πΉπΌ π°π½π³π±π°π·ππ.
- jah sitands atwΕpida ΓΎans twalif jah qaΓΎ du Γ―m: jabai Ζas wili frumists wisan, sijai allaizΔ aftumists jah allaim andbahts.
- And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all.
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 14:9β10a:
- [β¦] πΈπ°π½π° π°πππΏπΌπΉπππ°π½ π·π°π±π°π½ πππ°πΈ. π°πΊ πΈπ°π½ π·π°πΉππ°πΉπΆπ°πΏ, π°ππ²π°π²π²π°π½π³π π°π½π°πΊπΏπΌπ±π΄πΉ π°π½π° πΈπ°πΌπΌπ° π°πππΏπΌπΉπππΉπ½ πππ°π³π°,
- [β¦] ΓΎana aftumistan haban staΓΎ. ak ΓΎan haitaizau, atgaggands anakumbei ana ΓΎamma aftumistin stada,
- [β¦] to have the last place. But when thou art bidden, go and sit down in the last place,
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 1 Corinthians 15:26:
- π°πππΏπΌπΉπππ° ππΉπΎπ°π½π³π π²π°ππ°πΉππ°π³π° π³π°πΏπΈπΏπ.
- aftumista fijands gatairada dauΓΎus.
- The last enemy that shall be destroyed is death.
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 5:23:
Declension
A-stem | |||
---|---|---|---|
Strong (indefinite) inflection | |||
Singular | Masculine | Feminine | Neuter |
Nominative | π°πππΏπΌπΉπππ aftumists |
π°πππΏπΌπΉπππ° aftumista |
π°πππΏπΌπΉππ, π°πππΏπΌπΉπππ°ππ° aftumist, aftumistata |
Accusative | π°πππΏπΌπΉπππ°π½π° aftumistana |
π°πππΏπΌπΉπππ° aftumista |
π°πππΏπΌπΉππ, π°πππΏπΌπΉπππ°ππ° aftumist, aftumistata |
Genitive | π°πππΏπΌπΉπππΉπ aftumistis |
π°πππΏπΌπΉπππ°πΉπΆππ aftumistaizΕs |
π°πππΏπΌπΉπππΉπ aftumistis |
Dative | π°πππΏπΌπΉπππ°πΌπΌπ° aftumistamma |
π°πππΏπΌπΉπππ°πΉ aftumistai |
π°πππΏπΌπΉπππ°πΌπΌπ° aftumistamma |
Plural | Masculine | Feminine | Neuter |
Nominative | π°πππΏπΌπΉπππ°πΉ aftumistai |
π°πππΏπΌπΉππππ aftumistΕs |
π°πππΏπΌπΉπππ° aftumista |
Accusative | π°πππΏπΌπΉπππ°π½π aftumistans |
π°πππΏπΌπΉππππ aftumistΕs |
π°πππΏπΌπΉπππ° aftumista |
Genitive | π°πππΏπΌπΉπππ°πΉπΆπ΄ aftumistaizΔ |
π°πππΏπΌπΉπππ°πΉπΆπ aftumistaizΕ |
π°πππΏπΌπΉπππ°πΉπΆπ΄ aftumistaizΔ |
Dative | π°πππΏπΌπΉπππ°πΉπΌ aftumistaim |
π°πππΏπΌπΉπππ°πΉπΌ aftumistaim |
π°πππΏπΌπΉπππ°πΉπΌ aftumistaim |
Weak (definite) inflection | |||
Singular | Masculine | Feminine | Neuter |
Nominative | π°πππΏπΌπΉπππ° aftumista |
π°πππΏπΌπΉπππ aftumistΕ |
π°πππΏπΌπΉπππ aftumistΕ |
Accusative | π°πππΏπΌπΉπππ°π½ aftumistan |
π°πππΏπΌπΉππππ½ aftumistΕn |
π°πππΏπΌπΉπππ aftumistΕ |
Genitive | π°πππΏπΌπΉπππΉπ½π aftumistins |
π°πππΏπΌπΉππππ½π aftumistΕns |
π°πππΏπΌπΉπππΉπ½π aftumistins |
Dative | π°πππΏπΌπΉπππΉπ½ aftumistin |
π°πππΏπΌπΉππππ½ aftumistΕn |
π°πππΏπΌπΉπππΉπ½ aftumistin |
Plural | Masculine | Feminine | Neuter |
Nominative | π°πππΏπΌπΉπππ°π½π aftumistans |
π°πππΏπΌπΉππππ½π aftumistΕns |
π°πππΏπΌπΉππππ½π° aftumistΕna |
Accusative | π°πππΏπΌπΉπππ°π½π aftumistans |
π°πππΏπΌπΉππππ½π aftumistΕns |
π°πππΏπΌπΉππππ½π° aftumistΕna |
Genitive | π°πππΏπΌπΉπππ°π½π΄ aftumistanΔ |
π°πππΏπΌπΉππππ½π aftumistΕnΕ |
π°πππΏπΌπΉπππ°π½π΄ aftumistanΔ |
Dative | π°πππΏπΌπΉπππ°πΌ aftumistam |
π°πππΏπΌπΉππππΌ aftumistΕm |
π°πππΏπΌπΉπππ°πΌ aftumistam |
Antonyms
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.