질풍노도
Korean
Etymology
Orthographic borrowing from Japanese 疾風怒濤.
The sense of "adolescent troubles" derives from American psychologist Stanley Hall's use of the word "storm and stress" (English translation of Sturm und Drang) to describe adolescence.
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕiɭpʰuŋno̞do̞]
- Phonetic hangul: [질풍노도]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | jilpungnodo |
Revised Romanization (translit.)? | jilpungnodo |
McCune–Reischauer? | chilp'ungnodo |
Yale Romanization? | cil.phungnoto |
Noun
질풍노도 • (jilpungnodo) (hanja 疾風怒濤)
- (literature, music) Sturm und Drang
- the emotional and behavioral troubles of adolescence
- (rare) rapid gusts and strong waves
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.