방생
Korean
Etymology
Sino-Korean word from 放生 (“freeing captive animals”).
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈpa̠(ː)ŋsʰɛŋ] ~ [ˈpa̠(ː)ŋsʰe̞ŋ]
- Phonetic hangul: [방(ː)생/방(ː)셍]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | bangsaeng |
Revised Romanization (translit.)? | bangsaeng |
McCune–Reischauer? | pangsaeng |
Yale Romanization? | pāngsayng |
Noun
방생 • (bangsaeng) (hanja 放生)
Derived terms
- 방생(放生)되다 (bangsaengdoeda, “to be freed (of animals), etc.”)
- 방생(放生)하다 (bangsaenghada, “to free captive animals, etc.”)
- 방생계(放生契) (bangsaenggye, “charity for freeing animals”)
- 방생지(放生池) (bangsaengji, “pond for freed fish”)
- 방생회(放生會) (bangsaenghoe, “rite of freeing captive animals”)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.