며느리
Korean
Etymology
First attested in the Seokbo sangjeol (釋譜詳節 / 석보상절), 1447, as Middle Korean 며느〮리〮 (Yale: myènúlí).
Also attested in the Worin cheon'gangjigok (月印千江之曲 / 월인천강지곡), 1449, as Middle Korean 며ᄂᆞᆯ (Yale: myenol).
Equivalent to 며늘 (myeoneul) + 이 (-i, noun-deriving suffix), but the meaning of the root is not clear. The non-suffixed form survives in the vocative 며늘아 (myeoneura, “hey, daughter-in-law”) and the affectionate, now somewhat dated form 며늘아기 (myeoneuragi, “little daughter-in-law”, literally “baby daughter-in-law”).
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [mjʌ̹nɯɾi]
- Phonetic hangul: [며느리]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | myeoneuri |
Revised Romanization (translit.)? | myeoneuli |
McCune–Reischauer? | myŏnŭri |
Yale Romanization? | myenuli |
- South Gyeongsang (Busan) pitch accent: 며느리의 / 며느리에 / 며느리까지
Syllables in red take high pitch. This word always takes high pitch on the first syllable, and lowers the pitch of subsequent suffixes.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.