며느리

Korean

Etymology

First attested in the Seokbo sangjeol (釋譜詳節 / 석보상절), 1447, as Middle Korean 며느〮리〮 (Yale: myènúlí).

Also attested in the Worin cheon'gangjigok (月印千江之曲 / 월인천강지곡), 1449, as Middle Korean 며ᄂᆞᆯ (Yale: myenol).

Equivalent to 며늘 (myeoneul) + (-i, noun-deriving suffix), but the meaning of the root is not clear. The non-suffixed form survives in the vocative 며늘아 (myeoneura, hey, daughter-in-law) and the affectionate, now somewhat dated form 며늘아기 (myeoneuragi, little daughter-in-law, literally baby daughter-in-law).

Pronunciation

Romanizations
Revised Romanization?myeoneuri
Revised Romanization (translit.)?myeoneuli
McCune–Reischauer?myŏnŭri
Yale Romanization?myenuli
  • South Gyeongsang (Busan) pitch accent: 느리의 / 느리에 / 느리까지

    Syllables in red take high pitch. This word always takes high pitch on the first syllable, and lowers the pitch of subsequent suffixes.

Noun

며느리 • (myeoneuri)

  1. daughter-in-law

References

  • Rei Fukui (2018 March 30) 小倉進平『朝鮮語方言の研究』所載資料による言語地図とその解釈―第2集, 東京大学人文社会系研究科 韓国朝鮮文化研究室, pages 13-16
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.