雲泥の差
Japanese
Kanji in this term | ||
---|---|---|
雲 | 泥 | 差 |
うん Grade: 2 |
でい Grade: S |
さ Grade: 4 |
on’yomi | kan’on |
Etymology
Phrase composed of 雲泥 (undei, “clouds and mud”) + の (no, possessive particle) + 差 (sa, “difference”).[1][2][3][4] Compare Chinese 雲泥之別/云泥之别 (yúnní zhī bié), 雲泥之差/云泥之差 (yúnní zhī chā, “a stark difference”).
The full phrase is first cited to a Christian work from 1592.[1] The term 雲泥 (undei, “clouds and mud”) is used on its own as a metaphor for a marked difference in citations as early as roughly 900 CE.[1]
Pronunciation
- IPA(key): [ɯ̟̃ᵝnde̞ː no̞ sa̠]
Noun
雲泥の差 • (undei no sa)
- [1592] (having) a great difference when compared with the same scale, one being far better than the other.
- 1906, Natsume Soseki, Botchan:
- 今まで物理学校で毎日先生先生と呼びつけていたが、先生と呼ぶのと、呼ばれるのは雲泥の差だ。
- Ima made butsuri gakkō de mainichi sensei sensei to yobitsuketeita ga, sensei to yobu no to, yobareru no wa undei no sa da.
- Up to now, in Physics School, I'd called out "professor, professor!" every day, but calling someone "professor" and being called "professor" myself was as different as clouds and mud.
- 今まで物理学校で毎日先生先生と呼びつけていたが、先生と呼ぶのと、呼ばれるのは雲泥の差だ。
- 1906, Natsume Soseki, Botchan:
References
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
- Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.