赤ちゃん

Japanese

Kanji in this term
あか
Grade: 1
kun’yomi

Etymology

Compound of (aka, red) + ちゃん (-chan, familiarizing suffix).[1][2][3]

Compare 赤ん坊 (akanbō) and 赤子 (akago), both of which also allude to the reddish complexion of a newborn. Compare also the similar formation of Malay anak merah (literally child + red).

First cited to a text from 1856 or 1857.[1]

Pronunciation

  • (Tokyo) かちゃん [áꜜkàchàǹ] (Atamadaka – [1])[3]
  • IPA(key): [a̠ka̠t͡ɕã̠ɴ]

Noun

(あか)ちゃん • (aka-chan) 

  1. [from 1856–57] a baby, an infant (human or animal)
    (あか)ちゃん(ぼく)
    Aka-chan to Boku
    Baby & Me
    • 1984 February 20 [1983 June 15], Motoka Murakami, “()になる(しん)(にん)(せん)(せい)(まき) [A Little Worried about the New Teacher]”, in ()()()(けん) (()()()(けん)) [Musashi’s Sword], 4th edition, volume 10 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 147:
      きっと()(いち)()よ‼()(いち)とあの(しろ)(いぬ)との(あか)ちゃんよ!
      Kitto Toichi no ko yo‼ Toichi to ano shiroi inu to no aka-chan yo!
      These must be Toichi’s puppies!! They’re Toichi and that white dog’s babies!
    • 1986 July 5 [1985 October 18], Makoto Kobayashi, “Vol.26 マイケルの初夜 [Vol.26 Michael’s First Night]”, in What’s(ホワッツ) Michael(マイケル)? (What’s(ホワッツ) Michael(マイケル)?) [What’s Michael], 10th edition, volume 2 (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN, page 30:
      このバカモノ‼ポッポはまだ(あか)ちゃんなんだぞ〰〰‼
      Kono bakamono‼ Poppo wa mada aka-chan na n da zo~~‼
      You moron!! Poppo’s still an infant!!

References

  1. 赤ちゃん”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten) (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
  2. 赤ちゃん”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
  3. Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.