白滝

See also: 白瀧

Japanese

Etymology 1

Kanji in this term
しら
Grade: 1
たき
Grade: S
kun’yomi
Alternative spelling
白瀧 (kyūjitai)

Compound of (shira, white, combining form, only used in compounds) + (taki, waterfall).[1][2][3] The "konjac noodles" sense comes from a visual resemblance of the noodles to the individual streams of water in a waterfall.

Pronunciation 1

  • (Tokyo) らたき [shìrátákí] (Heiban – [0])[2]
  • IPA(key): [ɕiɾa̠ta̠kʲi]
Noun

(しら)(たき) • (shirataki) 

  1. a waterfall that looks like a white cloth spread open

Pronunciation 2

  • (Tokyo) たき [shìráꜜtàkì] (Nakadaka – [2])[2]
  • IPA(key): [ɕiɾa̠ta̠kʲi]
Noun

(しら)(たき) • (shirataki) 

  1. shirataki, very thin konjac noodles.
See also
  • (いと)蒟蒻(こんにゃく) (ito konnyaku, threaded konjac)
Proper noun

(しら)(たき) • (Shirataki) 

  1. a place name
  2. a surname
Derived terms
  • 白滝(しらたき)()(せき) (Shirataki Iseki)

Etymology 2

Kanji in this term
しろ
Grade: 1
たき
Grade: S
kun’yomi
Alternative spelling
白瀧 (kyūjitai)

Compound of (shiro, white, standalone form, also used in compounds) + (taki, waterfall).

Pronunciation

  • IPA(key): [ɕiɾo̞ta̠kʲi]

Proper noun

(しろ)(たき) • (Shirotaki) 

  1. a surname

References

  1. Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.