浩氣長存
Chinese
noble
spirit
to
exist
forever
trad.
(
浩氣長存
)
浩氣
長存
simp.
(
浩气长存
)
浩气
长存
Inscription of
浩氣長存
in the Cemetery of 72 Martyrs of Yellow Flower Mound, Guangzhou
Pronunciation
Mandarin
(
Pinyin
)
:
hàoqì chángcún
(
Zhuyin
)
:
ㄏㄠˋ ㄑㄧˋ ㄔㄤˊ ㄘㄨㄣˊ
Cantonese
(
Jyutping
)
:
hou
6
hei
3
coeng
4
cyun
4
Mandarin
(
Standard Chinese
)
+
Hanyu Pinyin
:
hàoqì chángcún
Zhuyin
:
ㄏㄠˋ ㄑㄧˋ ㄔㄤˊ ㄘㄨㄣˊ
Tongyong Pinyin
:
hàocì chángcún
Wade–Giles
:
hao
4
-chʻi
4
chʻang
2
-tsʻun
2
Yale
:
hàu-chì cháng-tswún
Gwoyeu Romatzyh
:
hawchih charngtswen
Palladius
:
хаоци чанцунь
(xaoci čancunʹ)
Sinological IPA
(key)
:
/xɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi⁵¹ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ t͡sʰu̯ən³⁵/
Cantonese
(
Standard Cantonese
,
Guangzhou
–
Hong Kong
)
+
Jyutping
:
hou
6
hei
3
coeng
4
cyun
4
Yale
:
houh hei chèuhng chyùhn
Cantonese Pinyin
:
hou
6
hei
3
tsoeng
4
tsyn
4
Guangdong Romanization
:
hou
6
héi
3
cêng
4
qun
4
Sinological IPA
(
key
)
:
/hou̯²² hei̯³³ t͡sʰœːŋ
²¹
t͡sʰyːn
²¹
/
Idiom
浩氣長存
long live
the (
martyrs
')
noble
spirit
Usage notes
Usually found in memorial
venues
, especially those of martyrs, e.g. the Cemetery of 72 Martyrs of Yellow Flower Mound in
Guangzhou
.
This article is issued from
Wiktionary
. The text is licensed under
Creative Commons - Attribution - Sharealike
. Additional terms may apply for the media files.