明晰
Chinese
clear; bright; to understand clear; bright; to understand; next; the Ming dynasty |
understanding | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (明晰) |
明 | 晰 |
Pronunciation
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
明 | 晰 |
めい Grade: 2 |
せき Hyōgaiji |
kan’on |
Alternative spelling |
---|
明晳 |
Adjective
明晰 • (meiseki) -na (adnominal 明晰な (meiseki na), adverbial 明晰に (meiseki ni))
- clear
- 彼には明晰な目標がないようだ。
- Kare ni wa meiseki na mokuhyō ga nai yō da.
- He doesn't seem to have a clear purpose.
- 頭脳明晰な彼女にも理解できなかった。
- Zunō meiseki na kanojo ni mo rikai dekinakatta.
- However brilliant she was, she could not understand that.
- 彼には明晰な目標がないようだ。
Inflection
Inflection of 明晰
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 明晰だろ | めいせきだろ | meiseki daro |
Continuative (連用形) | 明晰で | めいせきで | meiseki de |
Terminal (終止形) | 明晰だ | めいせきだ | meiseki da |
Attributive (連体形) | 明晰な | めいせきな | meiseki na |
Hypothetical (仮定形) | 明晰なら | めいせきなら | meiseki nara |
Imperative (命令形) | 明晰であれ | めいせきであれ | meiseki de are |
Key constructions | |||
Informal negative | 明晰ではない 明晰じゃない |
めいせきではない めいせきじゃない |
meiseki de wa nai meiseki ja nai |
Informal past | 明晰だった | めいせきだった | meiseki datta |
Informal negative past | 明晰ではなかった 明晰じゃなかった |
めいせきではなかった めいせきじゃなかった |
meiseki de wa nakatta meiseki ja nakatta |
Formal | 明晰です | めいせきです | meiseki desu |
Formal negative | 明晰ではありません 明晰じゃありません |
めいせきではありません めいせきじゃありません |
meiseki de wa arimasen meiseki ja arimasen |
Formal past | 明晰でした | めいせきでした | meiseki deshita |
Formal negative past | 明晰ではありませんでした 明晰じゃありませんでした |
めいせきではありませんでした めいせきじゃありませんでした |
meiseki de wa arimasen deshita meiseki ja arimasen deshita |
Conjunctive | 明晰で | めいせきで | meiseki de |
Conditional | 明晰なら(ば) | めいせきなら(ば) | meiseki nara (ba) |
Provisional | 明晰だったら | めいせきだったら | meiseki dattara |
Volitional | 明晰だろう | めいせきだろう | meiseki darō |
Adverbial | 明晰に | めいせきに | meiseki ni |
Degree | 明晰さ | めいせきさ | meisekisa |
References
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.