拾遺和歌集

Japanese

Examples
春立つといふばかりにやみ吉野の山も霞みてけさは見ゆらむ
haru tatsu to iu bakari ni ya mi-Yoshino no yama mo kasumite kesa wa miyuran
But is it because we say spring has come [lit. “stood”], that we see fair Yoshino’s mountains misting in the morning?
  • Poem 1351 (poet unknown, attributed to “a beggar”):
いかるがや富の緒川のたえばこそわが大君のみ名を忘れめ
Ikaruga ya Tominoo-gawa no taeba koso waga ōkimi no mina o wasureme
By Ikaruga’s river Tominoo drying up [lit. “breaking”], only then I will forget my great lord’s name.


Kanji in this term
しゅう
Grade: 3

Grade: 6

Grade: 3

Grade: 2
しゅう
Grade: 3
kan’on goon kan’on

Etymology

From 拾遺 (shūi, gleaning) + 和歌 (waka, classical Japanese poem) + (shū, collection).

Proper noun

(しゅう)()()()(しゅう) • (Shūi Wakashū) しふゐわかしふ (Sifuwi Wakasifu)?

  1. the third of the 勅撰和歌集 (chokusen wakashū, imperial waka anthologies), compiled in c. 1005-07 CE
    Synonyms: 拾遺 (Shūi), 拾遺集 (Shūishū)
    Hypernym: 八代集 (Hachidaishū)

Derived terms

  • (しょく)(しゅう)()和歌集(わかしゅう) (Shokushūi Wakashū)

See also

  • ()(しゅう)()()()(しゅう) (Goshūi Wakashū)
  • ()(せん)()()(しゅう) (Gosen Wakashū)
  • ()(じゅう)(いち)(だい)(しゅう) (Nijūichidaishū)
  • (しゅう)()(しょう) (Shūishō)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.