呪い
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
呪 |
のろ Grade: S |
kun’yomi |
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 呪う (norou, “to curse someone or something”).[1]
Pronunciation
Noun
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
呪 |
まじな Grade: S |
kun’yomi |
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 呪う (majinau, “to use a charm, to use magic”).[1]
Pronunciation
Noun
呪い • (majinai) ←まじなひ (mazinafi)?
- (fantasy, occult) incantation, magic spell
- 2007, 新時代日漢辭典/新时代日汉辞典 (Xīn Shídài Rì-hàn Cídiǎn), 1st edition, 大新書局/大新书局 (Dàxīn Shūjú), →ISBN:
- 呪いで病気を治す
- Majinai de byōki o naosu
- Use spells to cure illness
- 呪いで病気を治す
- deception, manipulation of someone
Usage notes
- The kanji spelling 呪い is more commonly read as noroi (“curse”) in modern Japanese. Consequently, the majinai reading is more commonly spelled in kana.
- But when with the honorific prefix お, お呪い is always read as おまじない
Derived terms
- お呪い (omajinai): good luck charm
- 呪い師 (majinaishi): a spellcaster; a magician
References
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.