ペケ

Japanese

Etymology

Derivation unclear.[1][2]

Possible sources include Malay pergi (to go, go away, perhaps via regional Pontianak variant pegi) or Mandarin 不可 (bùkě, “cannot; should not, must not”).[3][4]

First attested in 1860.[1]

Compare Tagalog peke (fake), English fake.

Pronunciation

Adjective

ペケ • (peke) -na (adnominal ペケ (peke na na), adverbial ペケ (peke ni ni))

  1. [from 1860] incorrect, wrong, unacceptable
    Synonyms: 駄目 (dame), いけない (ikenai), いや (iya)

Inflection

Noun

ペケ • (peke) 

  1. [from 1860] something incorrect or wrong
  2. (chiefly Kansai) mark for incorrectness, ×

References

  1. ペケ”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten) (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
  2. Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. ペケ”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
  4. Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.