වාසං උපගච්ඡති
Pali
Alternative forms
Alternative forms
- vāsaṃ upagacchati (Latin script)
- 𑀯𑀸𑀲𑀁 𑀉𑀧𑀕𑀘𑁆𑀙𑀢𑀺 (Brahmi script)
- वासं उपगच्छति (Devanagari script)
- ৰাসং উপগচ্ছতি (Bengali script)
- ဝါသံ ဥပဂစ္ဆတိ or ဝႃသံ ဢုပၷၸ္ꧡတိ or ဝႃသံ ဢုပၷၸ်ꧡတိ (Burmese script)
- วาสํ อุปคจฺฉติ or วาสัง อุปะคัจฉะติ (Thai script)
- ᩅᩤᩈᩴ ᩏᨷᨣᨧ᩠ᨨᨲᩥ (Tai Tham script)
- ວາສໍ ອຸປຄຈ຺ຉຕິ or ວາສັງ ອຸປະຄັຈຉະຕິ (Lao script)
- វាសំ ឧបគច្ឆតិ (Khmer script)
- 𑅇𑄂𑄥𑄁 𑄃𑄪𑄛𑄉𑄌𑄴𑄍𑄖𑄨 (Chakma script)
Verb
- Sinhala script form of vāsaṃ upagacchati (“to take up residence”)
- 2006, The First Book in the Suttanta-Pitaka: Dīgha-Nikāya (I), page 2:
- 2. අථ ඛො භගවා අම්බලට්ඨිකායං රාජාගාරකෙ එකරත්තිවාසං උපගංඡි සද්ධිං භික්ඛුසඞ්ඝෙන.
- 2. Atha kho bhagavā ambalaṭṭhikāyaṃ rājāgārake ekarattivāsaṃ upagaṃchi saddhiṃ bhikkhusaṅghena.
- 2. Now the Blessed One put up at the royal rest-house in the Ambalatthikā pleasance to pass the night and with him the company of the brethren.
- 2006, The Fifth Book in the Suttanta-Pitaka: Majjhimanikāya (II), page 558:
- භූතපුබ්බාහං
භන්තෙ සෙනං අබභූය්යානො සමානො ඉමෙව ඉසිදත්තපුරාණා
ථපතයො වීමංසමානො අඤ්ඤතරස්මිං සම්බාධෙ ආවසථෙ වාසං
උපගඤ්ඡිං.- Bhūtapubbāhaṃ
bhante senaṃ abbhūyyāno samāno imeva isidattapurāṇā
thapatayo vīmaṃsamāno aññatarasmiṃ sambādhe āvasathe vāsaṃ
upagañchiṃ. - Once, sir, while I was leading the army on campaign and at the same time testing these self-same chamberlains Isidatta and Purāṇa I took up residence in a certain cramped house.
- Bhūtapubbāhaṃ
Conjugation
The part වාසං (vāsaṃ) is invariant, being the direct object of the verb part උපගච්ඡති (upagacchati), which is conjugated as normal.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.