తిను

Telugu

Etymology

Inherited from Proto-Dravidian *tiHn. Cognate with Malayalam തിന്നുക (tinnuka), Tamil தின் (tiṉ), Kannada ತಿನ್ನು (tinnu).

Verb

తిను • (tinu) (causal తినిపించు)

  1. to eat
    Synonym: భుజించు (bhujiñcu)
    • 2021, Chandrabose (lyrics and music), “Daakko Daakko Meka”, in Devi Sri Prasad (music), Pushpa: The Rise, performed by Shivam:
      వెలుతురు తింటది ఆకు..
      ఆకును తింటది మేక..
      మేకను తింటది పులి..
      ఇది కదరా ఆకలి!
      veluturu tiṇṭadi āku..
      ākunu tiṇṭadi mēka..
      mēkanu tiṇṭadi puli..
      idi kadarā ākali!
      The leaf eats the light...
      The goat eats the leaf...
      The tiger eats the goat...
      This is the story of hunger!
  2. To suffer or undergo (blows, abuse, hardship, or punishment).
    వానివద్ధ దెబ్బలు తిన్నాను.
    vānivaddha debbalu tinnānu.
    I was beaten by him.

Conjugation

DURATIVE singular plural
1st person: నేను (nēnu) / మేము (mēmu) తింటున్నాను
tiṇṭunnānu
తింటున్నాము
tiṇṭunnāmu
2nd person: నీవు (nīvu) / మీరు (mīru) తింటున్నావు
tiṇṭunnāvu
తింటున్నారు
tiṇṭunnāru
3rd person m: అతను (atanu) / వారు (vāru) తింటున్నాడు
tiṇṭunnāḍu
తింటున్నారు
tiṇṭunnāru
3rd person f: ఆమె (āme) / వారు (vāru) తింటున్నది
tiṇṭunnadi
3rd person n: అది (adi) / అవి (avi) తింటున్నారు
tiṇṭunnāru
PAST TENSE singular plural
1st person: నేను (nēnu) / మేము (mēmu) తిన్నాను
tinnānu
తిన్నాము
tinnāmu
2nd person: నీవు (nīvu) / మీరు (mīru) తిన్నావు
tinnāvu
తిన్నారు
tinnāru
3rd person m: అతను (atanu) / వారు (vāru) తిన్నాడు
tinnāḍu
తిన్నారు
tinnāru
3rd person f: ఆమె (āme) / వారు (vāru) తిన్నది
tinnadi
3rd person n: అది (adi) / అవి (avi) తిన్నారు
tinnāru
FUTURE TENSE singular plural
1st person: నేను (nēnu) / మేము (mēmu) తింటాను
tiṇṭānu
తింటాము
tiṇṭāmu
2nd person: నీవు (nīvu) / మీరు (mīru) తింటావు
tiṇṭāvu
తింటారు
tiṇṭāru
3rd person m: అతను (atanu) / వారు (vāru) తింటాడు
tiṇṭāḍu
తింటారు
tiṇṭāru
3rd person f: ఆమె (āme) / వారు (vāru) తింటుంది
tiṇṭundi
3rd person n: అది (adi) / అవి (avi) తింటారు
tiṇṭāru

Derived terms

References

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.