נפלא
Hebrew
Adjective
נִפְלָא • (niflá) (feminine נִפְלָאָה, masculine plural נִפְלָאִים, feminine plural נִפְלָאוֹת)
- (modern) wonderful, superb, excellent, great
- (chiefly Biblical Hebrew) inexplicable, inconceivable, source of amazement
- 2009 January 28, Adar Shalev (אדר שלו), "Google Proposes: Internet Mail without a 'Net" (גוגל מציעה: דואר רשת ללא רשת), on Ynet:
- "דואר מבוסס רשת הוא נפלא, כי אפשר לקרוא אותו מכל מחשב, אבל יש מלכוד קטן: חייבים חיבור לאינטרנט. הגישה לאינטרנט הופכת נפוצה יותר ויותר, אבל עדיין יש מצבים בהם החיבור לרשת לא יציב או לא קיים", נכתב בבלוג הרשמי של החברה.
- dóar m'vusás réshet hu niflá, ki efshár likró otó mikól makhshév, avál yesh malkúd katán: khayavím khibúr la'ínternet. hagishá la'ínternet hofékhet n'fotzá yotér v'yotér, avál yesh matzavím bahém hakhibúr laréshet lo yatzív o lo kayám", nikhtáv bablóg harishmí shel hakhevrá.
(English translation of Hebrew) "Web-based mail is great, since you can read it from any computer, but there's one small catch: you need an Internet connection. Internet access is becoming more and more common, but there are still circumstances in which the Web connection is unstable or non-existent", according to (lit. was written in) the company's official blog.
(original English quotation) "Web-based email is great because you can check it from any computer, but there's one little catch: it's inherently limited by your internet connection. From public WiFi to smartphones equipped with 3G, from mobile broadband cards to fledgling in-flight wireless on airplanes, Internet access is becoming more and more ubiquitous -- but there are still times when you can't access your webmail because of an unreliable or unavailable connection."[1]
- dóar m'vusás réshet hu niflá, ki efshár likró otó mikól makhshév, avál yesh malkúd katán: khayavím khibúr la'ínternet. hagishá la'ínternet hofékhet n'fotzá yotér v'yotér, avál yesh matzavím bahém hakhibúr laréshet lo yatzív o lo kayám", nikhtáv bablóg harishmí shel hakhevrá.
- 2009 January 28, Adar Shalev (אדר שלו), "Google Proposes: Internet Mail without a 'Net" (גוגל מציעה: דואר רשת ללא רשת), on Ynet:
- (Biblical Hebrew) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.- Tanach, Deuteronomy 30:11, with translation of the New International Version:
- כִּי הַמִּצְוָה הַזֹּאת אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם לֹא־נִפְלֵאת הִוא מִמְּךָ וְלֹא רְחֹקָה הִוא׃
- Now what I am commanding you today is not too difficult for you or beyond your reach.
- Tanach, Job 42:3, with translation of the English Standard Version:
- מִי זֶה מַעְלִים עֵצָה בְּלִי דָעַת לָכֵן הִגַּדְתִּי וְלֹא אָבִין נִפְלָאוֹת מִמֶּנִּי וְלֹא אֵדָע׃
- ‘Who is this that hides counsel without knowledge?’ Therefore I have uttered what I did not understand, things too wonderful for me, which I did not know.
Related terms
- נִפְלָאוֹת (nifla'ót)
- פֶּלֶא (péle)
References
- Andy Palay, "New in Labs: Offline Gmail", on The Official Gmail Blog, 2009 January 27.
Anagrams
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.