נפלא

Hebrew

Etymology

Root
פ־ל־א (p-l-ʾ)

From the root פ־ל־א (p-l-ʔ).

Adjective

נִפְלָא • (niflá) (feminine נִפְלָאָה, masculine plural נִפְלָאִים, feminine plural נִפְלָאוֹת)

  1. (modern) wonderful, superb, excellent, great
  2. (chiefly Biblical Hebrew) inexplicable, inconceivable, source of amazement
    • 2009 January 28, Adar Shalev (אדר שלו), "Google Proposes: Internet Mail without a 'Net" (גוגל מציעה: דואר רשת ללא רשת), on Ynet:
      "דואר מבוסס רשת הוא נפלא, כי אפשר לקרוא אותו מכל מחשב, אבל יש מלכוד קטן: חייבים חיבור לאינטרנט. הגישה לאינטרנט הופכת נפוצה יותר ויותר, אבל עדיין יש מצבים בהם החיבור לרשת לא יציב או לא קיים", נכתב בבלוג הרשמי של החברה.
      dóar m'vusás réshet hu niflá, ki efshár likró otó mikól makhshév, avál yesh malkúd katán: khayavím khibúr la'ínternet. hagishá la'ínternet hofékhet n'fotzá yotér v'yotér, avál yesh matzavím bahém hakhibúr laréshet lo yatzív o lo kayám", nikhtáv bablóg harishmí shel hakhevrá.
      (English translation of Hebrew) "Web-based mail is great, since you can read it from any computer, but there's one small catch: you need an Internet connection. Internet access is becoming more and more common, but there are still circumstances in which the Web connection is unstable or non-existent", according to (lit. was written in) the company's official blog.
      (original English quotation) "Web-based email is great because you can check it from any computer, but there's one little catch: it's inherently limited by your internet connection. From public WiFi to smartphones equipped with 3G, from mobile broadband cards to fledgling in-flight wireless on airplanes, Internet access is becoming more and more ubiquitous -- but there are still times when you can't access your webmail because of an unreliable or unavailable connection."[1]
  3. (Biblical Hebrew) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
    • Tanach, Deuteronomy 30:11, with translation of the New International Version:
      כִּי הַמִּצְוָה הַזֹּאת אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם לֹא־נִפְלֵאת הִוא מִמְּךָ וְלֹא רְחֹקָה הִוא׃
      Now what I am commanding you today is not too difficult for you or beyond your reach.
    • Tanach, Job 42:3, with translation of the English Standard Version:
      מִי זֶה מַעְלִים עֵצָה בְּלִי דָעַת לָכֵן הִגַּדְתִּי וְלֹא אָבִין נִפְלָאוֹת מִמֶּנִּי וְלֹא אֵדָע׃
      ‘Who is this that hides counsel without knowledge?’ Therefore I have uttered what I did not understand, things too wonderful for me, which I did not know.

References

  1. Andy Palay, "New in Labs: Offline Gmail", on The Official Gmail Blog, 2009 January 27.

Anagrams

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.