բիճ

Armenian

Alternative forms

  • բիջ (biǰ), փիճ (pʻič)

Etymology

From Middle Armenian բիճ (bič).

Pronunciation

Noun

բիճ • (bič) (dialectal)

  1. bastard, illegitimate child
    • 1612, Xačʻatur Tʻoxatʻcʻi (Ewdokacʻi), Patmutʻiwn Vēnētikoy kʻałakʻin [History of the city of Venice] :[1]
      Քսան հազար բոզ խըստ կու տայ,
      Բճերն ամէն սօլդատ կը լնայ,
      Զամէնըն ի կարդալ կու տան՝
      Թէ՛ աղջիկ է եը թէ՛ տղայ։
      Kʻsan hazar boz xəst ku tay,
      Bčern amēn sōldat kə lnay,
      Zamēnən i kardal ku tan,
      Tʻḗ aġǰik ē eə tʻḗ tġay.
    • ca. 1680–1684, Baṙ girg taliani [An Armenian–Italian Dictionary published in Venice] page 10:[2]
      բիճ․ մուլօ
      bič; mulō
      բիճ (bič) = mulo
  2. sucker (an undesired stem growing out of the roots or lower trunk of a plant)
  3. errand boy, servant boy
  4. cheeky bastard, shrewd person, streetwise/experienced man

Declension

Derived terms

  • բիճբեր (bičber)
  • բճամատ (bčamat)
  • բճաշիվ (bčašiv)
  • բճատել (bčatel)
  • բճատում (bčatum)
  • բճբեր (bčber)
  • բճնակ (bčnak)
  • բճություն (bčutʻyun)
  • բճուկ (bčuk)
  • բջություն (bǰutʻyun)

Descendants

  • Ottoman Turkish: پیچ (piç)
    • Turkish: piç, pic
    • Northern Kurdish: pîç
    • Romanian: pici

References

  1. Hovhannes Terzncʻi, Xačʻatur Tʻoxatʻcʻi (1966) K. A. Melikʻ-Ōhanǰanyan, editor, Patmutʻiwn Pʻarēzi ew Vennayi (Miǰnadaryan aspetakan siravep); Patmutʻiwn Venetik kʻaġakʻin (Čʻapʻaco) [History of Paris and Vienne (medieval chivalric romance); History of the city of Venice (verse)], Yerevan: Academy Press, page 273
  2. Orengo, Alessandro (2019) “Il ԲԱՌ ԳԻՐԳ ՏԱԼԻԱՆԻ Un dizionario armeno-italiano del XVII secolo”, in U. Bläsing, J. Dum-Tragut, T.M. van Lint, editors, Armenian, Hittite, and Indo-European Studies: A Commemoration Volume for Jos J.S. Weitenberg (Hebrew University Armenian Studies; 15), Leuven: Peeters, page 217

Further reading

  • Ačaṙean, Hračʻeay (1902) “փիճ”, in Tʻurkʻerēni azdecʻutʻiwnə hayerēni vray ew tʻurkʻerēnē pʻoxaṙeal baṙerə Pōlsi hay žoġovrdakan lezuin mēǰ hamematutʻeamb Vani, Ġarabaġi ew Nor-Naxiǰewani barbaṙnerun [The influence of Turkish on Armenian, and the Turkish borrowings in the vernacular Armenian of Constantinople in comparison with the dialects of Van, Karabakh and Nor Nakhichevan] (Ēminean azgagrakan žoġovacu; 3) (in Armenian), Moscow and Vagharshapat: Lazarev Institute of Oriental Languages, page 351
  • Ačaṙean, Hračʻeay (1971) “բիճ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume I, Yerevan: University Press, page 451b
  • Sargsyan, Artem et al., editors (2001–2012), “բիճ”, in Hayocʻ lezvi barbaṙayin baṙaran [Dialectal Dictionary of the Armenian Language] (in Armenian), Yerevan: Hayastan

Middle Armenian

Etymology

From Middle Georgian ბიჭი (bič̣i), if the latter is of native Kartvelian origin. Alternatively, together with it borrowed from Iranian: compare Northern Kurdish bîj, bîjî, Central Kurdish بیژوو (bîjû, bastard).

Noun

բիճ • (bič)

  1. bastard, illegitimate child
    • 1252 – 1253, Smbat Sparapet, Ansizkʻ Antiokʻay [Assizes of Antioch] 9:[1]
      Եւ թէ վկայն լիճ չլինի, նա վանց այնոր չմնայ յիշվէ վկայութիւնն ի վերայ լճին, եւ կռիւն այլ թէ իրապիսի լինի որ բիճ չլինի։
      Ew tʻē vkayn lič čʻlini, na vancʻ aynor čʻmnay yišvē vkayutʻiwnn i veray lčin, ew kṙiwn ayl tʻē irapisi lini or bič čʻlini.
      • Translation by Ġewond Ališan
        Et si le témoin n’était pas lige, le témoignage sur le lige ne perdrait pas pour cela sa force, et le débat (ne s’arrêterait pas); il suffit qu’il ne soit pas bâtard.
    • 1265, Smbat Sparapet, Datastanagirkʻ [Law Code] 41:[2]
      Բայց թէ հաճութեամբ երէց լինի որդեգիրն՝ ճանաչած ի քահանայից ազգէ կամ ի յաղէկ ազգէ, որ բիճ չլինի, զի ամենեւին աւրէնքս չէ ի տալ որ բիճն երէց լինի, այլ՝ որպէս վերոյ գրեցաք՝ երբ ի յաղէկ ազգէ լինի, նա կարէ իրաւնաւք ուննալ զկէս տունն եւ զկէս հայրենացն, եւ կէս այլն մնայ յեկեղեցւոյն հրամանաւքն։
      Baycʻ tʻē hačutʻeamb erēcʻ lini ordegirn, čanačʻac i kʻahanayicʻ azgē kam i yaġēk azgē, or bič čʻlini, zi amenewin awrēnkʻs čʻē i tal or bičn erēcʻ lini, ayl, orpēs veroy grecʻakʻ, erb i yaġēk azgē lini, na karē irawnawkʻ unnal zkēs tunn ew zkēs hayrenacʻn, ew kēs ayln mnay yekeġecʻwoyn hramanawkʻn.
      • Translation by A. G. Galstyan
        А если приемный сын признан священником и может доказать, что он происходит из рода священника или из благородного рода, т. е., что он не является незаконнорожденным, ибо законом строго запрещено, чтобы незаконнорожденный стал священником, и что он из благородной семьи, то он имеет право получить половину дома и половину наследственного имения, а вторая половина остается в распоряжении церковной общины.
    • 13th–14th centuries, Kostandin Erznkacʻi, Tałer [Poems] :[3]
      Անարատ մարդու զաւակ որ ծընանի,
      Չհաւ(ատա)մ ես թէ ի բիճըն նըմանի,
      Թէ ընդրի ի յաղէկէ վատ ՚ւ ալանի,
      Նա խաբած լինի նա շան լիրբ ու բոզի։
      Anarat mardu zawak or cənani,
      Čʻhaw(ata)m es tʻē i bičən nəmani,
      Tʻē əndri i yaġēkē vat ’w alani,
      Na xabac lini na šan lirb u bozi.
    • 1348 – 1351, Nersēs Palianencʻ, Gawazanagirkʻ Hṙomayecʻwocʻ papicʻ ew kayseracʻ [History of Roman Popes and Emperors, a translation of Martin of Opava’s Latin chronicle with additions] :[4]
      զի ծառայք եւ բիճք արքունեաց ոչ արասցեն գլերիկոսք
      zi caṙaykʻ ew bičkʻ arkʻuneacʻ očʻ arascʻen glerikoskʻ
  2. sucker (an undesired stem growing out of the roots or lower trunk of a plant)
    • 13th century, Girkʻ Vastakocʻ [Geoponica] :[5]
      Եւ ոմանք զբիճ մորճերն ի տակուցն մազմզկովն առնուն եւ տնկեն
      Ew omankʻ zbič morčern i takucʻn mazmzkovn aṙnun ew tnken

Descendants

  • Armenian: բիճ (bič), բիջ (biǰ), փիճ (pʻič)
    • Ottoman Turkish: پیچ (piç)
      • Turkish: piç, pic
      • Northern Kurdish: pîç
      • Romanian: pici

References

  1. Ališan, Łewond (1873) Ansiz Antiokʻay [Assizes of Antioch, Crusader Law Code translated by Smbat Sparapet], Venice: S. Lazarus Armenian Academy, pages 28–29
  2. Smbat Sparapet (1958) A. G. Galstyan, transl., Datastanagirkʻ [Law Code], Yerevan: HayPetHrat, page 49
  3. Kostandin Erznkacʻi (1962) Armenuhi Srapyan, editor, Taġer [Poems], Yerevan: Academy Press, page 218
  4. Ġazaryan, Ṙ. S., Avetisyan, H. M. (2009) “բիճ”, in Miǰin hayereni baṙaran [Dictionary of Middle Armenian] (in Armenian), 2nd edition, Yerevan: University Press, page 119b
  5. Ališan Ġ., editor (1877), Girkʻ vastakocʻ [Geoponica], Venice: S. Lazarus Armenian Academy, pages 142–143

Further reading

  • Ačaṙean, Hračʻeay (1971) “բիճ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume I, Yerevan: University Press, page 451b
  • Klimov, G. A. (1998) Etymological Dictionary of the Kartvelian Languages (Trends in linguistics. Documentation; 16), New York, Berlin: Mouton de Gruyter, page 14
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.