νερό

Greek

Etymology

From Byzantine Greek νερό(ν) (neró(n)), from Koine Greek νηρόν (nērón), from νηρός (nērós, wet, damp), from Ancient Greek νεαρός (nearós, young, fresh), from the term νεαρὸν ὕδωρ (nearòn húdōr, fresh water). Cognate with Italiot Greek nerò, Pontic Greek νερόν (nerón). Displaced earlier Ancient Greek ὕδωρ (húdōr) almost entirely, except in compound terms and formal language. Sometimes misattributed to unrelated Etruscan 𐌍𐌄𐌓𐌉 (neri, water) or even Sanskrit नीर (nīra, water).

Pronunciation

  • IPA(key): /neˈro/
  • Hyphenation: νε‧ρό

Noun

νερό • (neró) n (plural νερά)

  1. water (liquid H₂O)
    μαλακό νερόmalakó nerósoft water
    σκληρό νερόskliró neróhard water
  2. (by extension) glass or bottle of water
    Φέρε μου ένα νερό, σε παρακαλώ.
    Fére mou éna neró, se parakaló.
    Bring me a glass of water, please.
  3. (by extension) water bill (utility bill for water)
    Πλήρωσα το νερό.
    Plírosa to neró.
    I paid the water bill.
  4. (figuratively) wash (a cycle in a washing machine)
    Δε βγήκε ο λεκές στο νερό.
    De vgíke o lekés sto neró.
    The stain didn't come out in the wash.

Declension

Derived terms

Sayings
  • δεν δίνω του αγγέλου μου νερό (den díno tou angélou mou neró, to not give someone the time of day, literally to not give one's angel water)
  • κάνω μια τρύπα στο νερό (káno mia trýpa sto neró, to do something pointless, to do in vain, literally to make a hole in the water)
  • κάνω νερά (káno nerá, to spring a leak, to take on water, literally to make water)
  • πάω με τα νερά (páo me ta nerá, to go along with, literally to go with the waters of)
  • πίνω νερό στο όνομα (píno neró sto ónoma, to respect someone, to take one's hat off to, literally to drink water in the name of)
  • πνίγομαι σε μια κουταλιά νερό (pnígomai se mia koutaliá neró, to make a mountain out of a molehill, to make a storm in a teacup, literally to drown in a spoonful of water)
  • σαν τα κρύα τα νερά (san ta krýa ta nerá, full of vigour, full of liveliness, literally like the cold waters)
  • σηκώνω νερό (sikóno neró, stir things up, literally bring up water)
  • φέρνω στα νερά μου (férno sta nerá mou, to bring around, to convince, literally to bring to my waters)

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.