εν πάση περιπτώσει
Greek
Etymology
A calque of French en tout cas. Katharevousa set phrase (polytonic spelling: ἐν πάσῃ περιπτώσει) with preposition ἐν (en, “in”), the feminine singular dative πάσῃ (pásēi) of πᾶς (pâs, “everyone”) & περίπτωσις (períptōsis, “encountering”) -modern περίπτωση (períptosi, “case, instance”)-.
Pronunciation
- IPA(key): /em‿ˈbasi peɾiˈptosi/
- IPA(key): /en ˈpasi peɾiˈptosi/ (dated or in slow speech)
- Hyphenation: εν πά‧ση πε‧ρι‧πτώ‧σει
Prepositional phrase
εν πάση περιπτώσει • (en pási periptósei)
- (formal) in any case, at any rate, anyhow, regardless
Synonyms
- όπως και να έχει (ópos kai na échei)
Antonyms
Dated:
- εν εναντία περιπτώσει (en enantía periptósei, “in the opposite case”), older spelling: ἐν ἐναντίᾳ περιπτώσει
- εν ουδεμιά περιπτώσει (en oudemiá periptósei, “under no circumstance”) older spelling: ἐν οὐδεμιᾷ περιπτώσει
Further reading
- περίπτωση - Λεξικό της κοινής νεοελληνικής [Dictionary of Standard Modern Greek], 1998, by the "Triantafyllidis" Foundation.
- περίπτωση & comment - εν πάση περιπτώσει - Babiniotis, Georgios (2002) Λεξικό της νέας ελληνικής γλώσσας: […] [Dictionary of Modern Greek (language)] (in Greek), 2nd edition, Athens: Kentro Lexikologias [Lexicology Centre], 1st edition 1998, →ISBN.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.