βρεκεκεκέξ

Ancient Greek

FWOTD – 7 December 2016

Etymology

Onomatopoeic, a sound to imitate the croaking of frogs.

Pronunciation

 

Interjection

βρεκεκεκέξ • (brekekekéx)

  1. (onomatopoeia) ribbit (the sound of a croaking frog), a croak.
    • 405 BCE, Aristophanes, The Frogs 239–240:
      Βάτραχοι:βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.
      Διόνυσος:ἀλλ’ ὦ φιλῳδὸν γένος, παύσασθε.
      Bátrakhoi:brekekekèx koàx koáx.
      Diónusos: all’ ô philōidòn génos, paúsasthe.
      • 2008 translation by Jeffrey Henderson
        Frogs:Rrrribbit, croak croak.
        Dionysus:Ah, you songful race, do stop!
    • 405 BCE, Aristophanes, The Frogs 250–252:
      Διόνυσος καὶ Βάτραχοι:βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.
      Διόνυσος:τουτὶ παρ’ ὑμῶν λαμβάνω.
      Βάτραχοι:δεινὰ τἄρα πεισόμεσθα.
      Diónusos kaì Bátrakhoi:brekekekèx koàx koáx.
      Diónusos: toutì par’ humôn lambánō.
      Bátrakhoi: deinà tára peisómestha.
      • 2008 translation by Jeffrey Henderson
        Dionysus and Frogs:Rrrribbit, croak croak.
        Dionysus:I'm borrowing this from you!
        Frogs:What an awful thing to do!
    • 405 BCE, Aristophanes, The Frogs 260–262:
      Διόνυσος καὶ Βάτραχοι:βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.
      Διόνυσος:τούτῳ γὰρ οὐ νικήσετε.
      Βάτραχοι:οὐδὲ μὴν ἡμᾶς σὺ πάντως.
      Diónusos kaì Bátrakhoi:brekekekèx koàx koáx.
      Diónusos: toútōi gàr ou nikḗsete.
      Bátrakhoi: oudè mḕn hēmâs sù pántōs.
      • 2008 translation by Jeffrey Henderson
        Dionysus and Frogs:Rrrribbit, croak croak.
        Dionysus:You won't beat me at this!
        Frogs:And you absolutely won’t beat us!

References

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.