éirigh

See also: èirigh

Irish

Etymology

From Middle Irish éirgid (compare Scottish Gaelic èirich, Manx irree), from Old Irish at·reig (rise), from Proto-Celtic *regeti (to stretch, straighten), from Proto-Indo-European *h₃reǵ- (to straighten).[1]

Pronunciation

  • (Munster) IPA(key): /ˈəiɾʲɪɟ/ (corresponding to eighrigh)
  • (Connacht) IPA(key): /ˈəiɾʲiː/, /ˈəiɾʲə/ (corresponding to eighrigh)
  • (Ulster) IPA(key): /ˈiːɾʲi/[2] (corresponding to írigh)
  • (County Meath (traditional dialect) IPA(key): /ˈiːɾʲiː/[3][4] (corresponding to írigh)

Verb

éirigh (present analytic éiríonn, future analytic éireoidh, verbal noun éirí, past participle éirithe)

  1. to rise
    Luigh leis an uan, agus éirigh leis an éan.
    Lie with the lamb, and rise with the bird.
    • 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, volume II (overall work in German), Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 6:
      ȷ aiŕə īsə ḱŕīst n̥ cŕȧs l̄ā ō wæŕəvə.
      [D’éirigh Íosa Críost an treas lá ó mhairbh.]
      Jesus Christ rose from the dead on the third day.
  2. to get up
    Tá sé ag éirí.
    He’s getting up (out of bed).
    • 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, volume II (overall work in German), Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 6:
      ḱē n t-ām ə n-aiŕīn̄ šib? aiŕīn̄ myȷ eǵ ə šē ō xlog.
      [Cén t-am a n-éiríonn sibh? Éiríonn muid ag a sé ó chlog.]
      What time do you pl get up? We get up at six o’clock.
    • 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, volume II (overall work in German), Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 6:
      aiŕō mē əŕ mŭȧȷn̥ əmā́rəx eǵ ə crī ō xlog.
      [Éireoidh mé ar maidin ag a trí ó chlog.]
      I will get up tomorrow at three o’clock.
  3. to get, become
    Tá sé ag éirí deireanach.
    It’s getting late.
    • 1894 March, Peadar Mac Fionnlaoigh, “An rí nach robh le fagháil bháis”, in Irisleabhar na Gaedhilge, volume 1:5, Dublin: Gaelic Union, pages 185–88:
      Nuair do chuir an bhuachaill a chos ar an phlainc, le dul tar an pholl, lúb sí síos san uisge, ar mhodh go robh an t‑ógánach ar tí bheith báithte, gur rinne sé é féin do choisreagadh, ⁊ ar an móimid d’éirigh an phlainc cómh daingean le Gaigeán, ⁊ léim an mada dubh síos ’san pholl as a bhealach.
      When the boy put his foot on the plank to cross the pool, it bent down into the water, so that the youth was on the point of being drowned, till he crossed himself; and in a moment the plank became as firm as Gaigean, and the black dog jumped down into the pool out of his way.

Conjugation

Derived terms

Mutation

Irish mutation
RadicalEclipsiswith h-prothesiswith t-prothesis
éirigh n-éirigh héirigh not applicable
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs.

References

  1. G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “éirgid”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
  2. Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, page 46
  3. Laoide, Seosamh: 1914. Duanaire na Midhe, page 129. Baile Átha Cliath
  4. Williams, Nicholas: 2000. "Téacsanna Foghrúla ó Chontae na Mí", Studia Hibernica, 31, page 281 (277–291). http://www.jstor.org/stable/20495129281

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.