Rambhadracharya delivering a sermon in Moradabad, Uttar Pradesh

Jagadguru Ramanandacharya Swami Rambhadracharya is a Hindu religious leader, Sanskrit scholar and Katha artist based in Chitrakoot, India.[1] Rambhadracharya is a spontaneous poet and writer in Sanskrit, Hindi, Awadhi, Maithili, and several other languages.[2][3] He has authored more than 100 books and 50 papers,[1][4][5] including four epic poems, a Hindi commentary on Tulsidas' Ramcharitmanas, a Sanskrit commentary in verse on the Ashtadhyayi, and Sanskrit commentaries on the Prasthanatrayi scriptures.[6] He is regarded as one of the greatest authorities on Tulsidas in India,[7] and is the editor of a critical edition of the Ramcharitmanas.[8]

Many Sanskrit and Hindi authors have critiqued and reviewed the works and the literary style of Rambhadracharya, prominent among them being Kalika Prasad Shukla, Rewa Prasad Dwivedi, Devarshi Kala Nath Shastry and Abhiraj Rajendra Mishra. In his conversations and speeches, Rambhadracharya often employs extemporaneously composed verses in Upajāti metre and the Daṇḍaka style with long adjectives. In his poems, the three classical styles of Pāñcālī, Vaidarbhī and Lāṭī are dominant. Some distinguishing features of his Sanskrit poetry include use of rhyme (Antyānuprāsa), employment of a variety of metres including many Prakrit and Hindi metres, new usages, and the Gīti style. Rambhadracharya is credited with reviving the letter-poem (Patrakāvya) genre in Sanskrit after 2000 years. His Sanskrit commentaries have a broad coverage with theories supported by evidence, novel interpretations, elaborate derivations, and an independent style with quotes from the works of Tulsidas accompanied by Sanskrit poetic translations. His Hindi lyrical works follow the Bhojpuri tradition with emphasis on both the aesthetics and emotion. Optimism, devotion to motherland, and patriotism are some more features of his works which are seen in several poems and plays.

Overview

Rewa Prasad Dwivedi writes in his Sanskrit poem dedicated to Rambhadracharya that he is an encyclopedia of learning whose literature is like numerous Narmada rivers flowing out simultaneously, and in whose literary works Shiva and Parvati delight while performing Tandava and Lasya.[9]

Devarshi Kala Nath Shastry writes in his review of Rambhadracharya's works that Rambhadracharya is an accomplished and eloquent poet who is the foremost among scholars and is also well-versed in all scriptures. Shastry writes that among Sanskrit poets, only Śrīharṣa (poet of Naiṣadhīyacaritam) has been described as having such wonderful command over Sanskrit as Rambhadracharya has.[10]

Features

Shastry writes that Rambhadracharya even talks in extemporaneously composed poetry with Sanskrit scholars, usually in the Upajāti metre. Rambhadracharya uses with great effect the Daṇḍaka style with Sanskrit adjectives in his speeches. Shastry recounts a use of a long sentence in the Daṇḍaka style at a speech in Jaipur in July 2003 by Rambhadracharya, in which one sentence with multiple adjectives lasted around seven minutes and was "replete with poetic beauty".[10]

Shastry says that rhyme (Antyānuprāsa) is a distinguishing feature of Rambhadracharya's Sanskrit poetry. Shastry notes that another feature of Rambhadracharya's works is the devotion to motherland and patriotism, which is most evident in the poetic work Ājādacandraśekharacaritam on the life of Chandrashekhar Azad. Shastry says that this strong feeling of love towards motherland is reminiscent of old Sanskrit literature including Prithvi Sukta of Atharva Veda, various Puranas including Bhagavata Purana, and also in the Sanskrit works of Swami Bhagavadacharya, a former Jagadguru Ramanandacharya.[10]

Dinkar notes that in the poems of Rambhadracharya, the three poetical styles of Pāñcālī (secondary figurative sense with short and sweet-sounding compounds), Vaidarbhī (with compounds and soft contexts and without many figures of speech) and Lāṭī (with precise contexts and without many figures of speech) are dominant.[11]

Rasas

The principal Rasa (emotion or mood) of Śrībhārgavarāghavīyam is the Vīra Rasa (the emotion of heroism). Like the previously composed Mahākāvyas, Śrībhārgavarāghavīyam has all the eight Rasas as enunciated by Bharata Muni. These Rasas are – Śringāra (eros and beauty), Vīra (heroism or bravery), Hāsya (mirth), Raudra (fury), Karuṇa (compassion), Bībhatsa (disgust), Bhayānaka (horror), Adbhuta (amazement). Apart from this Śrībhārgavarāghavīyam also has the ninth Rasa as propounded by Mammaṭa – the Śānta Rasa (calmness), and the three new Rasas as – Bhakti (devotion), Vatsala (parental love) and Preyas (love). The principle Rasas in the Ashtavakra (epic) are the Vīra and the Karuṇa.[12] Like the 10th canto of Śrīmad Bhāgavatam and Bālakāṇḍa of the Rāmacaritamānasa, twelve verses in the seventeenth canto (17.42–17.53) of Śrībhārgavarāghavīyam have all the twelve Rasas used in the same context.[13] While the pure Śṛngāra Rasa is the dominant Rasa in Bhṛṅgadūtam, Śrīsītārāmakelikaumudī is a work primarily of Vātsalya Rasa mixed with Śṛngāra Rasa. Rāghavagītaguñjana and Bhaktigītasudhā are works full of the Bhakti Rasa.[14]

Styles of individual works

Śrībhārgavarāghavīyam

Shastry critiqued the work Śrībhārgavarāghavīyam in the January 2003 issue of the Sanskrit monthly Bhāratī. Shastry writes that the work has poetic excellence, variety of meters and dexterity of language which has not been seen hitherto in Sanskrit epics. Shastry finds the twentieth canto of the epic to be an excellent illustration of Sanskrit poetry in Prakrit verses, a style which was pioneered by Shastry's father, Bhatt Mathuranath Shastri. The 20th canto has 63 Sanskrit verses (20.1–20.63) composed in Prakrit metres, namely Kirīṭa (Meduradanta, a type of Sapādikā), Ghanākṣarī, Duramilā (Dvimilā, a type of Sapādikā), Mattagajendra (a type of Sapādikā), Śaṭpada and Harigītaka. The language of the verses in Sanskrit, but the metres and the prosody rules follow Prakrit prosody.[15] An example is the following verse (20.13) in the Ghanākṣarī metre, which consists of 32 syllables in every foot.[16]

O the refuge of those without refuge, O the destroyer of the fear of those who bow down [to you], O the remover of the earth's burden, O the paramour of the daughter of the earth, O the cause of pleasure in devotees, O the nourisher of the dynasty of the sun, O the one with feet as delicate as the lotus, O the redeemer of the wife of the Brahmin (Ahalyā), O the nourisher of the three worlds, O the slayer of the clan of demons, O the bearer of sharp arrows, O the destroyer of Rāvaṇa in battle, O the new cloud for the Cātaka bird in the form of the descendant of Bhṛgu (Paraśurāma), O Rāma, O the ornament of devotees, take pleasure in my mind with Sītā. ॥ 20.13 ॥

Dr. Brajesh Dikshit, Sanskrit scholar from Jabalpur, says that Śrībhārgavarāghavīyam combines the styles of three previous Sanskrit epics - it has two leading characters like in Bhāravi's Kirātārjunīyam, the poetic excellence and variety of prosodic metres is like in Śrīharṣa's Naiṣadhīyacaritam, while the length and extent of the work is like the Śiśupālavadham of Māgha.[14]

Abhiraj Rajendra Mishra, former Vice-Chancellor of Sampurnanand Sanskrit University wrote in the introduction to Śrībhārgavarāghavīyam that the epic nourishes the tradition of Ṛṣis, and with this composition the contemporary Sanskrit literature has been blessed.[17]

Śrīrāghavakṛpābhāṣyam

Dr. Shivram Sharma, Sanskrit scholar from Varanasi, writes in his review of Śrīrāghavakṛpābhāṣyam on the eleven Upanishads that it is replete with novel thoughts and Sanskrit derivations, and that Rambhadracharya has shown Rama as the Pratipādya of the all Upanishads by the wonderful dexterity of Vyutpattis of Sanskrit words. Sharma adds that the style of interspersed Sanskrit translations of the works of Tulsidas further enhances the literary merit of the work.[18] Dr. Vishnu Dutt Rakesh, Hindi professor and author from Haridwar, says that the Śrīrāghavakṛpābhāṣyam on Bhagavad Gita has the broadest coverage of all Sanskrit commentaries on Gita with "convincing discussion, propounding of theories with evidence, contradiction of others, creative genius and an independent style of composition".[19] Dikshit says that the Śrīrāghavakṛpābhāṣyam on the Prasthānatrayī is formidable and adorns the Ramananda tradition with greatness. He adds that the Śrīrāghavakṛpābhāṣyam on Narada Bhakti Sutra and Śrīrāmastavarājastotram are successful in establishing the five Prasthānas in place of the three Prasthānas of Prasthānatrayī.[14] Dr. Ram Chandra Prasad, author of bilingual English and Hindi commentaries on the Ramcharitmanas, says that the Mahavīrī commentary is "adorned with erudition" and considers it to be "the best exposition of Hanuman Chalisa."[20]

Other works

Kalika Prasad Shukla was one of the examiners of the PhD dissertation of Rambhadracharya (then known as Giridhar Mishra) in 1981. After examining his Sanskrit thesis titled Adhyātmarāmāyaṇe Apāṇinīyaprayogānāṃ Vimarśaḥ (Deliberation on the non-Paninian usages in the Adhyatma Ramayana), he wrote a Sanskrit verse–[21]

My logical conclusion, that arises from having completely examined the research, is that he (Giridhar Mishra) is the bumblebee for the honey in the form of research. May he now obtain the praise and fame which is sought after by the learned.

Kalanath Shastry also critiqued the work Bhṛṅgadūtam, about which he says that it has many new usages (Prayogas) not seen earlier in Sanskrit poetry. As per Shastry, new dimensions in Sanskrit literature are seen in the play Śrīrāghavābhyudayam where there are songs in the Gīti style, and Gītarāmāyaṇam which is an epic poem in the Gīti style of Gītagovindam by Jayadeva.[10] Dikshit writes that Kubjāpatram is a revival of the letter-poem (Patrakāvya) genre in Sanskrit after 2000 years, and is the first work in Sanskrit literature whose lead character is disabled.[14]

Dikshit is of the view that the eight Utprekṣā figures of speech in Śrīrāghavabhāvadarśanam have excelled the Utprekṣā style of the poet Karṇapūra, while the erudition and poetic skill displayed in Śrīsarayūlaharī makes the reader forget the Gaṅgālaharī of Paṇḍitarāja Jagannātha. He holds the work Arundhatī to be an eminent epic in Khariboli Hindi after the Kāmāyanī of Jaishankar Prasad. He observes that while Kāmāyanī goes from creation to optimism to pessimism and ends with indifference, Arundhatī is optimistic from beginning to end and establishes the virtues of Hinduism as enshrined in the Ramayana. About the lyrical Hindi works Rāghavagītaguñjana and Bhaktigītasudhā, Dikshit says that the works are steeped in Bhakti Rasa and are reminiscent of the works of Tulsidas, Surdas and Mirabai.[14] On Bhaktigītasudhā, Shraddha Gupta writes that the work follows the Bhojpuri tradition where the sentimental and artistic aspects are both developed.[22]

Dikshit says that the nationalistic play Śrīrāghavābhyudayam establishes Rambhadracharya as a successful playwright at a young age. Dikshit praises the aesthetics of the work Śrīsītārāmakelikaumudī saying that it represents all the six Sampradāyas of Indian literature (Rīti, Rasa, Alaṅkāra, Dhvani, Vakrokti and Aucitya), and that it is a unique work of Rambhadracharya when it comes to figures of speech. Dikshit says that this work places Rambhadracharya in the league of Ritikavya poets like Raskhan, Keshavdas, Ghananand and Padmakar; but observes the distinction that while the works of all these poets are primarily in the Śṛngāra Rasa, Śrīsītārāmakelikaumudī is a work which has Vātsalya Rasa as the primary emotion, which is augmented by Śṛngāra Rasa.[14]

References

  1. 1 2 Tripathi, Radha Vallabh, ed. (2012). संस्कृतविद्वत्परिचायिका – Inventory of Sanskrit Scholars (PDF). New Delhi, India: Rashtriya Sanskrit Sansthan. p. 94. ISBN 978-93-8611-185-2. Retrieved April 16, 2012.
  2. "वाचस्पति पुरस्कार २००७" [Vachaspati Award 2007] (PDF) (in Hindi). K. K. Birla Foundation. Archived from the original (PDF) on 13 July 2011. Retrieved 8 March 2011.
  3. Dinkar 2008, p. 39.
  4. Kant, Pradeep; Kumar, Anil (19 May 2011). "Writ Petition No. 8023 (MB) of 2008: Shiv Asrey Asthana and others Vs Union of India and others". Lucknow, Uttar Pradesh, India: Allahabad High Court (Lucknow Bench). Retrieved 29 September 2011. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  5. "మార్గదర్శి జగద్గురు రామభద్రాచార్య (Margadarsi Jagadguru Rambhadracharya)". మార్గదర్శి (Margadarsi) (in Telugu). Hyderabad. October 21, 2012. 1:24 minutes in. ETV Network. ETV2. Retrieved October 25, 2012. ఆయన శతాధిక గ్రంథకర్తా (He is the author of more than 100 books).
  6. Dinkar 2008, pp. 40–43.
  7. Prasad 1999, p. xiv: "Acharya Giridhar Mishra is responsible for many of my interpretations of the epic. The meticulousness of his profound scholarship and his extraordinary dedication to all aspects of Rama's story have led to his recognition as one of the greatest authorities on Tulasidasa in India today ... that the Acharya's knowledge of the Ramacharitamanasa is vast and breathtaking and that he is one of those rare scholars who knows the text of the epic virtually by heart."
  8. Rambhadracharya (ed) 2006.
  9. Dwivedi, Rewa Prasad. "विलसन्ति रामभद्राः [The revered Rambhadracharya is resplendent]" (in Sanskrit). In Sharma, Sushil and Shrivastav (2011), pp. 643–648. "येषामास्यमहाभ्रकूटशिखरादाविर्भवन्त्येकदैवानेकाः खलु नर्मदास्त्रिजगतीं सम्प्लावयन्त्यो गिरः। तेषां वस्तु किमस्तु दुर्लभमिह श्रीरामभक्तः शिवो यद्वाचां प्रसरेषु नृत्यति मुदा देव्या भवान्या समम्॥", "तं सारस्वतकोशमद्भुतमिमं श्रीरामभद्राभिधं किं सम्भावयितुं क्रमेत न सुधीप्रज्ञावतां मण्डलम्॥".
  10. 1 2 3 4 Shastry, Devarshi Kala Nath. "अलौकिक प्रतिभा को श्रद्धार्घ्य [A reverential offering to a superhuman talent]" (in Hindi). In Sharma, Sushil and Shrivastav (2011), pp. 643–648.
  11. Dinkar 2008, p. 175.
  12. Rambhadracharya 2010, pp. kaga.
  13. Dinkar 2008, p. 233.
  14. 1 2 3 4 5 6 Dikshit, Dr. Brajendra. "अतुला गीर्जगद्गुरोः [The speech of Jagadguru is incomparable]" (in Sanskrit, Hindi). In Sharma, Sushil and Shrivastav (2011), pp. 719–721.
  15. Dinkar 2008, pp. 186–187.
  16. Mishra, Abhiraj Rajendra (2002). "नान्दीवाक्" [Introduction]. श्रीभार्गवराघवीयम् (संस्कृतमहाकाव्यम्) [Śrībhārgavarāghavīyam (Sanskrit epic)]. Chitrakoot, Uttar Pradesh, India: Jagadguru Rambhadracharya Handicapped University. pp. i–iii. Retrieved February 12, 2013. ... महाकाव्यान्यद्यापि भूयस्त्वेन प्रणीयन्ते। परन्तु न क्वचिल्लक्ष्यन्ते काव्यगुणाः। व्याकरणदोषाः पदे पदे मनःक्लेशान् जनयन्ति। ... मन्ये श्रीभार्गवराघवीयमहाकाव्यमिदं तस्य विपर्ययस्यापवादो भविष्यति। ...परन्तु महाकाव्यमिदमार्षपरम्परां पुष्णाति। ... धन्यतामुपयाति रचनयाऽनयाऽर्वाचीनसंस्कृतसाहित्यम्।
  17. Sharma, Dr. Shivram (April 5, 1998). ईशावास्याद्येकादशोपनिषत्सु विशिष्टाद्वैतपरकं श्रीराघवकृपाभाष्यम् [The Śrīrāghavakṛpābhāṣyam commentary as per Viśiṣṭādvaita on Eleven Upanishads] (in Sanskrit). Chitrakoot, Satna, India: Shri Tulsi Peeth Seva Nyas. p. Back Cover. श्रीराघवकृपाभाष्यं सर्वत्रैवाभिनवविचारैर्व्युत्पत्तिभिश्चालङ्कृतं विभाति। भाष्येऽस्मिन्नाचार्यचरणैः शब्दव्युत्पत्तिचातुरीचमत्कारेण सर्वोपनिषदां प्रतिपाद्यः भगवान् श्रीराम एवेति सिद्धान्तितम्। मध्ये मध्ये गोस्वामिश्रीतुलसीदासग्रन्थेभ्यः ससंस्कृतरूपान्तरमुदाहृता अंशविशेषाः सुवर्णे सुरभिमातन्वन्ति।
  18. Rakesh, Dr. Vishnu Dutt. Śrīrāghavakṛpābhāṣya – Commentary on Śrīmadbhagavadgītā. In Nagar (2002), pp. 735–743.
  19. Prasad 1999, p. 849: श्रीहनुमानचालीसा की सर्वश्रेष्ठ व्याख्या के लिए देखें महावीरी व्याख्या, जिसके लेखक हैं प्रज्ञाचक्षु आचार्य श्रीरामभद्रदासजी। श्रीहनुमानचालीसा के प्रस्तुत भाष्य का आधार श्रीरामभद्रदासजी की ही वैदुष्यमंडित टीका है। इसके लिए मैं आचार्यप्रवर का ऋणी हूँ। [For the best explanation of Hanuman Chalisa, refer the Mahāvīrī commentary, whose author is the visually-disabled Acharya Rambhadradas. The base for the commentary being presented is the commentary by Rambhadradas, which is adorned with erudition. For this, I am grateful to the eminent Acharya.]
  20. Nagar 2002, p. 84.
  21. Gupta, Shraddha. Bhaktigītasudhā – An appraisal. In Nagar (2002), pp. 744–747.

Works cited

  • Dinkar, Dr. Vagish (2008). श्रीभार्गवराघवीयम् मीमांसा [Investigation into Śrībhārgavarāghavīyam] (in Hindi). Delhi, India: Deshbharti Prakashan. ISBN 978-81-908276-6-9.
  • Nagar, Shanti Lal (2002). Sharma, Acharya Divakar; Goyal, Siva Kumar; Sushil, Surendra Sharma (eds.). The Holy Journey of a Divine Saint: Being the English Rendering of Swarnayatra Abhinandan Granth (First, Hardback ed.). New Delhi, India: B. R. Publishing Corporation. ISBN 81-7646-288-8.
  • Prasad, Ram Chandra (1999) [First published 1991]. Sri Ramacaritamanasa The Holy Lake Of The Acts Of Rama (Illustrated, reprint ed.). Delhi, India: Motilal Banarsidass. ISBN 81-208-0762-6.
  • Rambhadracharya, Jagadguru, ed. (30 March 2006). श्रीरामचरितमानस – मूल गुटका (तुलसीपीठ संस्करण) [Śrīrāmacaritamānasa – Original Text (Tulasīpīṭha edition)] (in Hindi) (4th ed.). Chitrakoot, Uttar Pradesh, India: Jagadguru Rambhadracharya Handicapped University.
  • Rambhadracharya, Svami (January 14, 2010). Aṣṭāvakra Mahākāvya [The Epic Aṣṭāvakra] (PDF) (in Hindi). Chitrakuta, Uttar Pradesh, India: Jagadguru Rambhadracharya Handicapped University. Retrieved 25 October 2012.
  • Rambhadracharya, Svami (October 30, 2002). Śrībhārgavarāghavīyam (Saṃskṛtamahākāvyam) [Śrībhārgavarāghavīyam (An epic Sanskrit poem)] (in Sanskrit). Chitrakuta, Uttar Pradesh, India: Jagadguru Rambhadracharya Handicapped University.
  • Sharma, Acharya Divakar; Sushil, Surendra Sharma; Shrivastav, Dr. Vandana, eds. (14 January 2011). षष्टिपूर्ति (अभिनन्दनग्रन्थ) [Completion of 60 years (Felicitation Book)] (in Hindi). Ghaziabad, Uttar Pradesh, India: Tulsi Mandal. ISBN 978-81-923856-0-0.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.