New Testament manuscript | |
Name | P. Oxy. 4494 |
---|---|
Sign | 𝔓110 |
Text | Gospel of Matthew 10:13-15,25-27 |
Date | 4th century |
Script | Greek |
Found | Oxyrhynchus, Egypt |
Now at | Sackler Library |
Cite | W. E. H. Cockle, OP LXV (1999), pp. 1-3 |
Size | [22] x [12] cm |
Type | Alexandrian text-type |
Category | none |
Note | unique readings in Matt. 10:14 |
Papyrus 110, designated by 𝔓110 (in the Gregory-Aland numbering of New Testament manuscripts) is a copy of the New Testament in Greek. It is a papyrus manuscripts of the Gospel of Matthew, containing verses 10:13-15 & 10:25-27 in a fragmentary condition. Using the study of comparative writings styles (palaeography), the manuscript has been dated by the INTF to the early 4th century CE. Papyrologist Philip Comfort dates the manuscript to Middle-Late 3rd century CE.[1] The manuscript is currently housed in the Papyrology Rooms of the Sackler Library at Oxford University, with the shelf number P. Oxy. 4494.[2]
Description
The original manuscript would've been around 12 cm x 22 cm, with 40–43 lines per page. The handwriting script is representative of the Reformed Documentary or Professional (bookhand) style.[3] The Greek text of this fragment (and its parent codex) is considered to be representative of the Alexandrian text-type.[1]
Unique readings
𝔓110 has several unique readings:[4]
- εξερχομενων υμων (as you are leaving) : 𝔓110
- εξερχομενοι : Majority of manuscripts
- πολεως : Majority of manuscripts
- εκεινης (that)
- omit : 𝔓110 D lat
- incl. : Majority of manuscripts
- απο (from) : 𝔓110
- εκμαξατε (wipe) : 𝔓110
- εκτιναξατε (shake) : Majority of manuscripts[5]
Matthew 10:14 in 𝔓110 |
Matthew 10:14 in Editio Regia (1550) |
Matthew 10:14 in NA27 |
και ος εαν μη δεξηται υμας μηδε ακουση τους λογους εξερχομενων υμων εξω της οικιας η της πολεως η κωμης εκμαξατε τον κονιορτον απο των ποδων υμων. | και ος εαν μη δεξηται υμας μηδε ακουση τους λογους υμων, εξερχομενοι της οικιας η της πολεως εκεινης εκτιναξατε τον κονιορτον των ποδων υμων. | και ος αν μη δεξηται υμας μηδε ακουση τους λογους υμων, εξερχομενοι εξω της οικιας η της πολεως εκεινης εκτιναξατε τον κονιορτον των ποδων υμων. |
And if anyone does not accept you nor listen to the words, as you leave, out of the house or the city or village, wipe the dust away from your feet. | And if anyone does not accept you nor listen to your words, leave that house or city, shake the dust from your feet. | And whoever does not accept you nor listen to your words, leave, out of that house or city, shake the dust from your feet. |
Matthew 10:25 (1)
- επεκαλεσαν βεελζεβουλ : 𝔓110c
- βεελζεβουλ επεκαλεσαν : אc2 C W ƒ13 33 Majority of manuscripts it syh co Cyp
- 10:25 (b)
- επεκαλεσεν : 𝔓110*
- επεκαλεσαν : 𝔓110c אc2 B C W ƒ13 33 it syh co Cyp
- επεκαλεσαντο : א* L N pc
- εκαλεσαν : Θ 0171 ƒ1 700 1424 pm
- καλουσιν : D
10:25 (2)
10:25 (3)
See also
References
- 1 2 Philip W. Comfort, Encountering the Manuscripts: An Introduction to New Testament Paleography & Textual Criticism, (Nashville, Tennessee: Broadman & Holman Publishers), 2005, p. 76.
- ↑ "Liste Handschriften". Münster: Institute for New Testament Textual Research. Retrieved 27 August 2011.
- ↑ Comfort, P. W., & Barrett, D. P. (2001). The text of the earliest New Testament Greek manuscripts, pp. 656
- ↑ Taken from NA27 Edition Apparatus, and http://ntvmr.uni-muenster.de/nt-transcripts Archived 2015-06-13 at the Wayback Machine
- ↑ Elliott, J. K. (2000). "Seven Recently Published New Testament Fragments from Oxyrhynchus". Novum Testamentum. 42 (3): 210. doi:10.1163/156853600506627. ISSN 0048-1009.
Further reading
- Cockle, Walter E. H. The Oxyrhynchus Papyri. Volume 45. London: Egypt Exploration Society, 1999. Pages 1–3.
External links
Images
- P.Oxy.LXIV 4494 from Papyrology at Oxford's "POxy: Oxyrhynchus Online"
- 𝔓110 recto: Matt 10:13-15
- 𝔓110 verso: Matt 10:25-27
Official registration
- "Continuation of the Manuscript List" Institute for New Testament Textual Research, University of Münster. Retrieved April 9, 2008
Transcription and Translation
- 𝔓110 Transcription and English Literal Translation